口語英語口語英語學習材料

北京冬奧會的各種詞彙表達

本文已影響 2.92W人 

北京冬奧會的各種詞彙表達

一、案例分析
1.案例一
老師:作爲冬奧會志願者,你知道“國家體育館”和“國家體育場”的英文是什麼嗎?
小明:我知道,“國家體育館”是National Stadium;“國家體育場”是National Gymnasium!
老師:滾粗去~~~
後來老師才告訴我真相:國家體育館:National Indoor Stadium;國家體育場是National Stadium,原來都是用stadium…

2.案例二
老師: 小明啊,這次申冬奧的主題“純潔的冰雪,激情的約會”你肯定會說吧?
小明:哦。是不是pure ice and snow, passionate rendezvous?!
老師:滾粗去~~~
問過度娘,我才知道原來是這樣表達的,Joyful Rendezvous upon Pure Ice and Snow.

3.案例三
老師:泰諾健公司是2008年北京奧運會健身器材獨家供應商,這個“獨家供應商”英文怎麼說?
小明: 簡單,the sole maker...
老師:滾粗去~~~
好桑心~後來找到了這句話:Lucky Crane is the exclusive pork supplier for the Beijing Games.(千禧鶴集團是北京奧運會的獨家豬肉供應商。) exclusive supplier是獨家供應商,maker是製造商,比如car maker汽車製造商。

4.案例四
老師:“我們申辦歷程,展現了推動發展、造福民衆價值,與中國政府正在推行京津冀協同發展國家戰略高度契合……”其中“京津冀協同發展國家戰略”英文怎麼表達?
小明:我會!National Strategy of coordinated development for Beijing-Tianjin-Hebei。。。
老師:滾粗去~
明明是“National Strategy of Integrated and Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region”, 怎麼能略去integrated?介詞還能用錯?!看來介詞不可小覷。。。我一定要好好研讀韓剛老師的筆譯書!

5.案例五
老師:既然是冬奧會志願者,“冬奧會組委”肯定會說吧?
小明:不就是IPC嘛!
老師:滾粗去~
冬奧組委是OCOG(Organizing Committee For The Olympic Games);IPC是International Paralympic Committee(國際殘奧委會)!

二、詞彙表達
1.國家體育館:National Indoor Stadium;
2.國家體育場:National Stadium
3.純潔的冰雪,激情的約會:
Joyful Rendezvous upon Pure Ice and Snow
4.獨家供應商:exclusive supplier
5.京津冀協同發展國家戰略:
National Strategy of Integrated and Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region
6.冬奧會組委:OCOG
7.國際殘奧委會:IPC

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章