語言學習俄語學習

北京2022冬奧會頒獎元素髮布,滿滿的中式浪漫~

本文已影響 7.14K人 

近日,北京冬奧會和殘奧會頒獎元素正式發佈,

永不凋零的絨線花束“登”上冬奧領獎臺,

北京非遺絨花“飛”上冬奧頒獎禮服,

完美融合中國傳統文化和現代科技。

 

北京2022冬奧會頒獎元素髮布,滿滿的中式浪漫~

盤點冬奧頒獎元素,你最pick哪一個?

Пьедестал

頒獎臺

北京2022冬奧會頒獎元素髮布,滿滿的中式浪漫~ 第2張

Он небесно-синего цвета; Особое внимание уделено экологичности – пьедестал сделан из полностью перерабатываемых материалов. Покрытие выбрано специальное – чтобы никто из призеров не поскользнулся.Пьедестал можно быстро собрать и разобрать как конструктор, причем и размер варьируется: для хоккейной команды, разумеется, выставят большой, но и 15-летняя фигуристка не будет смотреться на ступени одиноко.

頒獎臺採用天霽藍色,特別注重環保性——頒獎臺由可回收環保材料製成,檯面採用特殊材料,以防獲獎者滑倒。頒獎臺像拼裝玩具一樣可以快速組裝和拆卸,尺寸各不相同,會爲曲棍球隊搭建一個大的頒獎臺,而對於一個15歲的花樣滑冰運動員在頒獎臺上也不會顯得孤單。

Стойка для медалей

頒獎托盤放置臺

北京2022冬奧會頒獎元素髮布,滿滿的中式浪漫~ 第3張

она тоже представлена отдельно – потому что это не просто тумба, как мжет показаться.На этих стойках разложат комплекты наград и букеты – сами конструкции сделаны из расчета на сильный ветер, который предсказывают на открытых олимпийских стадионах.

頒獎托盤放置臺也是單獨展示的——因爲它不僅僅像看起來那樣是一個櫥櫃,在這些放置臺上將放置獎牌和花束,放置臺本身充分考慮到了室外奧林匹克體育場館的強風。

Поднос для наград

獎項托盤

北京2022冬奧會頒獎元素髮布,滿滿的中式浪漫~ 第4張

Сделан в форме раскрытой книги – подразумевается, что этими Играми Китай начинает новую главу в истории своей культуры.Срез книги – градиент белого и голубого. На востоке вообще уважают градиент как концепцию: она символизирует интеграцию китайской культуры в международную (так сказано в релизе организаторов). Китай «рад предложить миру свою открытость, дружбу, мир и толерантность».

造型似打開的書頁,寓意通過北京冬奧會中國翻開了歷史文化新篇。托盤邊緣採用藍白漸變的設計,呈現出“暈染”的東方美學意境,象徵着中國文化與世界文化的交融(如主辦方發佈的所述),體現了中國開放、友好、和平、包容的心胸。

Сувениры

紀念品

北京2022冬奧會頒獎元素髮布,滿滿的中式浪漫~ 第5張

北京2022冬奧會頒獎元素髮布,滿滿的中式浪漫~ 第6張

Все медалисты получат вот таких пандочек в золотых венках победителей. Это мини-версии панды Бин Дунь Дунь – талисмана пекинской олимпиады. В современном китайском слово «Бин» означает лед, а еще – чистоту и силу. «Дунь Дунь» значит здоровый, крепкий и жизнерадостный.Венок у игрушечных панд тоже с подтекстом: он из сосны, бамбука и сливового дерева – в Китае их называют «друзьями холода». Эти деревья символизируют упорство и жизненные силы, а своему обладателю они должны принести уважение, признание и много добра.

所有的獲獎運動員都會收到輔以金色花環造型的熊貓,這是北京奧運會吉祥物熊貓冰墩墩的迷你版,在漢語中,«Бин»這個詞的意思是冰,寓意純潔和力量,«Дунь Дунь»意爲健康、強壯、開朗。熊貓玩偶的花環還有一個深層含義:它由素有“歲寒三友”之稱的松竹梅構成,寓意着堅韌和旺盛的生命力,表達對獲獎運動員的稱頌、敬意和美好祝福。

Цветы

花束

北京2022冬奧會頒獎元素髮布,滿滿的中式浪漫~ 第7張

Пекин-2022 предлагает гениальную идею-компромисс: впервые в истории призерам вручат вязаные цветы. Как сказано в релизе – «в соответствии с духом экологичности и разумности потребления».

北京2022冬奧會提出了一個巧妙的折衷方案:在歷史上第一次,獲獎運動員將獲得針織花,正如發佈中所述——本着踐行節約、可持續的辦奧理念。

Букет и в самом деле связан – вручную, из кашемира. В нем 6 различных растений: роза символизирует дружбу, китайская роза – упорство, ландыш – счастье, гортензия – единство, листья лавра – победу, а оливковая ветвь, конечно же, мир. Букет перевязан лентой сине-голубых оттенков, что должно напомнить нам про лед и снег.

冬奧會頒獎花束採用手工絨線編結,包括玫瑰、月季、鈴蘭、繡球、月桂和橄欖6種寓意美好的花型,分別象徵着友愛、堅韌、幸福、團結、勝利與和平,花束絲帶爲北京冬奧會色彩系統中的藍色,突顯冰雪元素。

Костюмы

服裝

北京2022冬奧會頒獎元素髮布,滿滿的中式浪漫~ 第8張

Выносить всю эту красоту на награждение будут юноши и девушки в костюмах их трех разных коллекций: «Счастливые снег и облака», «Великий пейзаж» и «Летающий снег династии Тан».

身着“瑞雪祥雲”、“鴻運山水”和“唐花飛雪”三種系列服飾的年輕男女呈現了禮服的美觀。

В первых костюмах обыграны два традиционных китайских символа добра – «снег» и «облака», они небесно-синего и красного цветов. В этом фасоне соединены элементы традиционной китайской одежды и современные линии. Изюминкой коллекции станет обилие вышивки.

第一套禮服的設計以“瑞雪”、“祥雲”兩個中國傳統吉祥符號爲主題,色彩運用天霽藍和霞光紅,結合了中國傳統服飾和現代線條的元素,該系列的特點是採用大量的刺繡。

«Великий пейзаж» отсылает нас к знаменитой китайской картине XII века «Тысяча миль гор и рек» – и здесь мы увидим силуэты китайских гор.

鴻運山水”的設計以12世紀中國名畫《千里江山圖》爲靈感來源,在這裏我們將看到中國山脈的剪影。

Коллекция «Летающий снег династии Тан» создана под влиянием традиционных тканей династии Тан – с ее цветочным орнаментом и снежинками. Именно этот паттерн выбран организаторами главным – тут зашифрована концепция «Времени» – означает «открытое сердце, с которым Китай ждет в гости все страны мира».

“唐花飛雪”系列設計靈感源自中國傳統唐代織物,提煉精簡寶相花紋樣和雪花圖案,正是主辦方選擇的這種主打圖案——“時間”的概念得以加強——寓意着中國以開放的胸懷歡迎世界各國共同參與盛會。

С цветом тоже все непросто: синий оставлен для девушек и юношей, которые будут сопровождать спортсменов на награждении, а в красном выйдут те, кто понесут подносы с медалями. Организаторы уверяют: ребята не замерзнут – каждый набор формы состоит из жакета, шапки, перчаток, обуви с нескользящей подошвой и «самоподогреваемого» термобелья.

這些顏色並不簡單:藍色是爲陪同運動員參加頒獎典禮的男孩和女孩設計的,紅色是爲托盤員設計的。每套頒獎服裝都包括外套、帽子、手套、防滑長靴和保暖內衣,確保工作人員不會受凍。

 

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章