英語閱讀英語閱讀理解

入圍冬奧候選 北京2022空氣達標

本文已影響 2.48W人 

Now that Beijing has become one of three finalists in the race for the 2022 Winter Olympics, the city has once again reiterated its fight against air pollution.
入圍2022年冬奧會三個候選城市後,北京再次重申將對大氣污染進行治理。

Fang Li, vice head of the Beijing Municipal Environmental Protection Bureau, said that Beijing has adopted legally binding regulations for reducing air pollution, and that the city will meet official standards for air quality by 2022.
北京市環保局副局長方力表示,北京已經通過了大氣污染條例,空氣質量在2022年前可達標。

Reducing the concentration of PM2.5, which is particulate matter with a diameter of 2.5 microns or smaller, has become a target of the Beijing municipal government, Fang said.
方力指出,降低PM2.5(直徑小於等於 2.5 微米的顆粒物)濃度已成爲北京市政府的工作目標之一。

入圍冬奧候選 北京2022空氣達標

Beijing's average PM2.5 level in 2013 reached 89.5 micrograms per cubic meter, far exceeding the 35-microgram national standard. The capital city has pledged to reduce this figure to 60 micrograms per cubic meter by 2017.
北京2013年PM2.5年均濃度達到89.5微克每立方米,遠遠超過35微克每立方米的國家標準。北京承諾在2017年將這一數字降低到60微克每立方米。

The People's Daily said the city will allocate nearly 50 billion yuan ($8.06 billion) to the battle against air pollution in the next five years.
《人民日報》稱,北京計劃在5年內投入近500億元(80.6億美元)治霾。

Regardless if Beijing wins the bid or not, its air quality will meet the daily standard in 2022, Fang said in confidence.
方力自信地說,不管申奧結果如何,到2022年北京空氣質量達到日均標準是沒有問題的。

Three cities, Beijing, Oslo and Almaty, must submit their detailed bids to the International Olympic Committee by next January. The host city will be selected in Kuala Lumpur, Malaysia, on July 31, 2015.
北京、奧斯陸和阿拉木圖三個城市必須在明年一月前向國際奧委提交詳細的申辦報告。2015年7月31日在馬拉西亞吉隆坡將選出最終的舉辦城市。

Last November, Beijing and neighboring city Zhangjiakou in Hebei province announced a joint bid to host the 2022 Winter Olympics, with Beijing to host events staged on ice, and Zhangjiakou, about 200 kilometers northwest of the capital, hosting snow events.
去年11月,北京市和臨近的河北省張家口市宣佈聯合申辦2022年冬奧會,北京承辦冰上項目的比賽,張家口在其西北方向200千米,將承辦雪上項目的比賽。

An intercity railway has been planned to connect the capital and Zhangjiakou. It will only take about 40 minutes to travel between the two cities after the railway becomes operational.
根據計劃,北京和張家口間將修成一條城際鐵路。投入運營之後,來往兩個城市間將僅需要40分鐘。

The bidding will benefit the development of winter sports in China as well. At the Sochi Winter Olympic Games, China claimed three gold, four silver and two bronze, ranking 12th in the medal tally.
這次的申奧將帶動中國冰雪運動的發展。在索契冬奧會上,中國收穫了3金4銀2銅,位列獎牌榜第12位。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章