英語閱讀英文金句欣賞

《雙城記》金句賞析

本文已影響 2.82W人 
《雙城記》金句賞析
《雙城記》是英國作家查爾斯·狄更斯所著的一部以法國大革命爲背景所寫成的長篇歷史小說,首次出版於1859年。故事中將巴黎、倫敦兩個大城市連結起來,圍繞着曼馬內特醫生一家和以德發日夫婦爲首的聖安東尼區展開故事。小說裏描寫了貴族如何敗壞、如何殘害百姓,人民心中積壓對貴族的刻骨仇恨,導致了不可避免的法國大革命。書名中的“雙城”指的是巴黎與倫敦。


was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way—in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
那是最美好的時代,那是最糟糕的時代;那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭;那是信仰的時期,那是懷疑的時期;那是光明的季節,那是黑暗的季節;那是希望的春天,那是失望的冬天;我們全都在直奔天堂,我們全都在直奔相反的方向--簡而言之,那時跟現在非常相象,某些最喧囂的權威堅持要用形容詞的最高級來形容它。說它好,是最高級的;說它不好,也是最高級的。

is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to, than I have ever known.
我現在已做的遠比我所做過的一切都美好;我將獲得的休息遠比我所知道的一切都甜蜜。

r frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.
縱然傷心,也不要愁眉不展,因爲你不知是誰會愛上你的笑容。

the world you may be one person, but to one person you may be the world.
對於世界而言,你是一個人;但是對於某個人,你是他的整個世界。

’t waste your time on a man/woman, who isn’t willing to waste their time on you.
不要爲那些不願在你身上花費時間的人而浪費你的時間。

because someone doesn’t love you the way you want them to, doesn’t mean they don’t love you with all they have.
愛你的人如果沒有按你所希望的方式來愛你,那並不代表他們沒有全心全意地愛你。

’t try so hard, the best things come when you least expect them to.
不要着急,最好的總會在最不經意的時候出現。

e God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful.
在遇到夢中人之前,上天也許會安排我們先遇到別的人;在我們終於遇見心儀的人時,便應當心存感激。

’t cry because it is over, smile because it happened.
不要因爲結束而哭泣,微笑吧,爲你的曾經擁有。

you love someone, let it be and set him/her free, if he/she comes back to you, it's meant to be.
如果你愛一個人,隨遇而安,讓他/她自由的飛,如果最後他/她還是回到你身邊,那就是命中註定的。

is a far, far better thing that I do than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known. 
這是我一生中最樂意做的事, 這裏是我最好的安息之所 。

the world you may be one person,but to one person you may be the world.
對於世界而言,你是一個人;但是對於某人,你是他的整個世界。

was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way- in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
那是最美好的時代,那是最糟糕的時代;那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭;那是信仰的時期,那是懷疑的時期;那是光明的季節,那是黑暗的季節;那是希望的春天,那是失望的冬天;我們全都在直奔天堂,我們全都在直奔相反的方向--簡而言之,那時跟現在非常相象,某些最喧囂的權威堅持要用形容詞的最高級來形容它。說它好,是最高級的;說它不好,也是最高級的。

were all going direct to Heaven,we were all going direct the other way--in short.
我輩其青雲直上,我輩其黃泉永墜。

have no reason to like me. But I hope that you will allow me to pay the bill for both of us.
你沒有理由要喜歡我,但是我希望你要允許我爲我們兩個人付賬。

was the spring of hope, it was the winter of sadness. It was the year one thousand seven hundred and seventy-five.
那是希望的春季,也是悲傷的冬日。那是公元1775年。

had never heard a sound so sweet as her gentle voice;he had never seen a face so beautiful as hers. But he had never spoken to her about his love.
他從未聽到過像她那麼甜蜜的聲音,他也從未見過她那麼美麗的臉龐。可他從未向她表白過愛慕之情。

name of our family is hated everywhere in France. We are hard, cruel landowners. Our miserable people own nothing. They work for us night and day, but they don't even have enough food for themselves and their children. If this land became mine, I would give it away, and go and live somewhere else.
我們家族的名字在法國所有的地方都令人痛恨。我們是心狠手辣的地主。我們苦難的人民一無所有。他們日夜爲我們工作,可他們和他們的孩子卻食不果腹。如果把這些土地給我,我就把它們分給人,然後離開這兒去別處生活。

drank too much, and his life was unhappy and friendless. His cleverness and his hard work in the law only made others, like Mr Stryver, successful and rich.
他酗酒,生活不幸且沒有朋友。他在法律方面的聰明才智和辛勤工作僅僅使得他人,比如史太弗先生,名利雙收。

21.A little sadness was natural, but there was a lost, frightened look in the Doctor's eyes.
有一些傷感是自然的,但是在他的眼睛裏有一種失落、恐懼的神情。


without my love, Mr Carton, can I not save you? Can I not help you?
即便沒有愛情,卡登先生,難道我就不能挽救您嗎?我不能幫您嗎?

23.I would only make you sad, and destroy your life.
我只會讓您傷心,從而毀了您的生活。

the village where the Marquis had lived, and where Gaspard had died, life was hard. Everything was old and tired and broken down-the people, the land, the houses, the animals.
在侯爵生活和加斯珀死去的那個村莊,生活很艱難。一切東西都是衰老、疲憊和殘缺的,包括村民、土地、房屋、牲畜。

can kill as well as any man!
我們也能像任何男人一樣去殺人

work is to find and hide papers that might be dangerous to our customers.
我的工作是去找到並收藏有可能對我們的客戶有危險的文件。

sad smile as she said this touched Carton's heart.

她說這話時悲傷的笑容觸動了卡登的心。


28.“They say that the Revolution will do so much good for the poor people,”said the girl. “How can my death help the poor? If it is true, I am willing to die, but I do not know how that can be. I heard that you were set free, Citizen Evrémonde, “she went on. 'I hoped it was true. '
“他們說革命會給窮人們帶來很多好處。”女孩說道。“我的死能幫窮人什麼忙呢? 如果能,那麼我樂意去死。但我不明白這怎麼可能呢? 我曾聽說你被釋放了的,埃弗蒙公民。”她接着說。“我當時希望這是真的。”

29.I am he, and the last.
我就是,也是最後一位。


30.I'll help you. But don't ask me to do anything that will put my life in danger, because I won't do it.
我會幫助你們,可是別想讓我做任何有生命危險的事,因爲我不會做的。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章