英語閱讀英文金句欣賞

《飄》金句賞析

本文已影響 2.23W人 
《飄》金句賞析
《飄》是美國作家瑪格麗特·米切爾創作的長篇小說,該作1937年獲得普利策文學獎。小說以亞特蘭大以及附近的一個種植園爲故事場景,描繪了內戰前後美國南方人的生活。作品刻畫了那個時代的許多南方人的形象,佔中心位置的斯佳麗、瑞德、艾希禮、梅蘭妮等人是其中的典型代表。他們的習俗禮儀、言行舉止、精神觀念、政治態度,通過對斯佳麗與白瑞德的愛情糾纏爲主線,成功地再現了林肯領導的南北戰爭,美國南方地區的社會生活。以下是其經典金句賞析:


1.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Be
cause it’s the only thing that lasts.
土地是世界上唯一值得你去爲之工作,爲之戰鬥,爲之犧牲的東西,因爲它是唯一永恆的東西。
 
2.I wish I could be more like you.
我要像你一樣就好了。

ever comes, I will love you, just as I do l I die.
無論發生什麼事,我都會像現在一樣愛你,直到永遠。

4.I think it’s hard winning a war with words.
我認爲紙上談兵沒什麼作用。
 
, you’re no gentleman. And you miss are no lady.
先生,你可真不是個君子,小姐,你也不是什麼淑女。

6.I never give anything without expecting something in return. I always get paid.
我做任何事不過是爲了有所回報,我總要得到報酬。

spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.
哪怕是世界末日我都會愛着你。

I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I’ll never be hungry again! 
即使讓我撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證,我再也不要捱餓了。

I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me.
現在我發現自己活在一個比死還要痛苦的世界,一個無我容身之處的世界。

’re throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.
你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西。

. I’ll go home. And I’ll think of some way to get him back. After all, tomorrow is another day.
家,我要回家。我要想辦法讓他回來。不管怎樣,明天又是全新的一天。

bless the people that really loved you, you crumple up his heart.
願上帝保佑那個真正愛過你的人,你把他的心都揉碎了 。

13.I was never like that, do not pick up a patient debris and place them together, and then said to myself Well, what this patch exactly the same with the new. A thing broken is broken, I would remember When it looked like the best, and not want it repaired, and then looked at life that broken place.
我從來不是那樣的人,不能耐心的拾起一片碎片,把它們合在一起,然後對自己說這個修補好了的東西跟新的完全一樣。一件東西破碎了就是破碎了,我寧願記住它最好時的模樣,而不想把它修補好,然後終生看着那些破碎了的地方。

the most steadfast love will be while away. The love I have for you, has long been Ashley and your crazy sense of stubborn strength to spend no more. If you can meet me half way out, I will kiss your knees feet 
即使是一種最堅貞不渝的愛也會被消磨掉。我對你的那份愛,早被衛希和你那股瘋狂的固執勁給消磨沒了。如果你能在半道上出來迎接我,我一定會跪在地上親吻你的腳。

15. You never know, I love you have to limit men to women.
你從不知道,我對你的愛已經到了男人對女人的極限 。

16. Dear, I do not care what.
親愛的,我纔不在乎呢。
  
17.I always take care of you, loved you, I give you what you want. I want to marry you, to protect you,everywhere you free, your wishes are satisfied - as I later did the United States blue. Because you have gone through some hard work, Scarlett. No one better than I know what you have suffered hardships, so I hope you can stop fighting, let me continue to fight for you. I want you well and play, play well like a child - because you really are a child, suffered shock but still a brave and stubborn child.
我一直照料你,寵愛你,你要什麼我都給你。我想和你結婚,以保護你,讓你處處自由,事事稱心——就像後來我對美藍那樣。因爲你曾經經歷過一番拼搏,斯佳麗。沒有誰比我更清楚地知道你曾受過怎樣的磨難,所以我希望你能停止戰鬥,讓我替你戰鬥下去。我想讓你好好的玩耍,像個孩子似的好好玩耍—因爲你確實是個孩子,一個受過驚嚇但仍然勇敢而倔強的孩子。 
 
18. I love you, but I do not want to let you know. 
我愛你,可我不想讓你知道。 

people who love you, too cruel, Scarlett. You capture their love on their heads like a whip, like waving.
你對那些愛你的人,太殘忍了,斯佳麗。 你抓住他們的愛,像鞭子一樣在他們頭上揮舞。 

20.I never know the two men, if I know Ashley, I would never fall in love with him; if I know Reid and I will never lose him. I really do not know in the world who I understood.
我從來都不瞭解那兩個男人,如果我瞭解希禮,我決不會愛上他;如果我瞭解瑞德,我決不會失去他。我真不知道在這個世界上我瞭解過誰。 

21.A glamor to it --a perfection, a symmetry like Grecian art.
那時它富有魅力,像古希臘藝術那樣是圓滿的、完整的和勻稱的。

e god wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful.
也許,在我們遇到真正的愛人之前,上帝故意安排我們遇見一些錯誤的人,所以當我們終於有緣遇見生命中的他時,我們會懷有一顆感恩的心。  

d you be more convinced if I fell to my knees?
要我跪下來求你才相信我嗎?   

24.A feeling more beautiful, more pure, more sacred.
那種感情,是那麼美好純潔和神聖。

I name it? Can it be love?
我敢問那不就是愛情了嗎?

a ruthless singleness of purpose, he desired his own house, his own plantation, his own horse, his own slaves.
他無情地、一心一意地追求一個目標,就是要擁有自己的住宅,自己的農場,自己的馬匹,自己的奴隸。

could only attribute her to the mysterious kindness of God.
他只能把她看作是上帝的神奇賜予了。

mber who ye are and don’t be taking nothing off no man.
要記住自己是誰,不要學別人的樣。

er had always been just as she was, a pillar of strength, a fount of wisdom, the one person who knew the answers to everything.
母親從來就是現在這個模樣,是一根力量的支柱,一個智慧的源泉,一位對任何問題都能夠解答的人。

always, she wondered how her loud, insensitive father had managed to marry a woman like her mother, for never were two people further apart in birth, breeding and habits of mind.
如往常那樣,她覺得奇怪,怎麼這位大喊大叫,沒心計的父親會設法娶上了像她母親那樣的一個女人呢?因爲從出身、教養和性格來說,世界上再沒有比他們彼此距離更遠的兩個人了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章