口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第192期:行人闖紅燈罰款10元

本文已影響 1.27W人 

【背景】

這句話怎麼說(時事篇) 第192期:行人闖紅燈罰款10元

4月10日,北京市開始重點治理“不看紅綠燈,湊夠一撥人就走”的“中國式過馬路”行爲。行人及非機動車的交通違法行爲治理正式納入交通秩序整治工作的重點,通過糾正、教育、批評和處罰等措施治理“中國式過馬路”現象。從5月6日開始,北京將正式在全市範圍內對“中國式過馬路”的行人處以10元罰款。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

A nationwide campaign to discourage pedestrians from running red lights has commenced, and the strict enforcement of the regulations has proven somewhat effective, the People's Daily quoted Wang Changjun, head of the ministry's research institute on traffic management, as saying on Wednesday.
據人民日報報道,公安部交通管理研究所所長王長軍週三表示,全國範圍內將開展勸阻行人闖紅燈的行動,嚴厲執行交規被證明有些效果。

【講解】

discourage pedestrians from running red lights就是勸阻行人闖紅燈。
這也針對於“中國式過馬路”(Chinese-style street crossing),即行人(pedestrian)過馬路(cross the road)“湊夠一撮人就可以走了,和紅綠燈無關。”闖紅燈者(violator)經常說,他們已經等了很長時間綠燈了,或是綠燈的持續時間(duration)不夠他們過馬路。
更嚴格的規則規定,闖紅燈(run red light)或違規穿越馬路(jay-walking)的行人,將面臨罰款,各個城市的罰款金額不同。北京罰款10元(約1.6美元),東部的浙江省罰款5-10元。
王長軍表示,一些違規者無視嚴厲的規則,而其他人拒絕交納罰款。雖然加大執法力度會耗費(consume)大量時間和能力,但是政府打算堅持這種做法,繼續嚴格執法(strictly enforce the regulation),並加強教育(promote education),使行人改變這種壞習慣(change their bad habits)。目前有關方面正在維修損壞的交通燈,改進設備(improve equipment),以保障行人和車輛有足夠的時間通過馬路。
在一些城市,當地政府在寬闊的馬路中間設置了安全島(safety islands),允許老年人從容(take one's time)過馬路。

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章