【Day35】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!
西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?
每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!
(圖片來源:茜老大)
【Day35】
El principito observó el crecimiento de un enorme capullo y tenía el convencimiento de que habría de salir de allí una aparición milagrosa; pero la flor no acababa de preparar su belleza al abrigo de su envoltura verde.
小王子看在這株苗上長出了很大的花蕾,確幸花苞中會出現一個奇蹟;但這朵花在綠色的葉子中還未準備好綻放她的美麗。
★ 單詞
crecimiento m. 生長;增長
capullo m. 花蕾,花苞
→ capullo de rosa 美貌少女
aparición f. 出現;幻象
milagroso adj. 奇蹟般的
Elegía con cuidado sus colores, se vestía lentamente y se ajustaba uno a uno sus pétalos.
她精心選擇著將來的顏色,慢慢地打扮著,一片片裝扮著花瓣。
No quería salir ya ajada como las amapolas; quería aparecer en todo el esplendor de su belleza.
她不想像虞美人一樣一盛開就滿臉皺紋;她想要讓自己帶著光輝燦爛的美麗來到這世上。
★ 單詞
amapola f. 虞美人
esplendor m. 光輝;美好
→ espléndido adj. 發光的;極美的
→ esplendoroso adj. 光輝的,燦爛的
→ espléndidamente adv. 光輝地;華麗地
¡Ah, era muy coqueta aquella flor! Su misteriosa preparación duraba días y días. Hasta que una mañana, precisamente al salir el sol se mostró espléndida.
啊,她是非常愛美的。她用了好幾天打扮自己。直到一天早晨,恰好在太陽升起的時候,她綻放了。
★ 單詞
coqueta adj. 妖媚的,風騷的
precisamente adv. 必然地;恰巧地
→ precisar tr. 需要;確定
→ precisión f. 必須;精確
→ imprecisión f. 模糊,不精確
→ impreciso adj. 不精確的
宣告:本內容為滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!