【Day40】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!
西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?
每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!
(圖片來源:茜老大)
【Day40】 第九章
Creo que el principito aprovechó la migración de una bandada de pájaros silvestres para su evasión. La mañana de la partida, puso en orden el planeta.
我想小王子是利用一群野鳥遷徙的時機跑了出來。在他動身出發的早晨, 他把整個星球整理好了。
★ 單詞
migración f. 遷徙
→ emigración f. 移民
bandada f. 鳥群
silvestre adj. 野生的
evasión f. 逃離
partida f. 離開;動身
Deshollinó cuidadosamente sus volcanes en actividad, de los cuales poseía dos, que le eran muy útiles para calentar el desayuno todas las mañanas.
他小心地把活火山打掃得乾乾淨淨,他有兩個活火山,對每天早上熱早飯非常有用。
Tenía, además, un volcán extinguido. Deshollinó también el volcán extinguido, pues, como él decía, nunca se sabe lo que puede ocurrir.
他還有一座死火山,他也把它打掃乾淨,因為正如他所說,你永遠不會知道會發生什麼。
★ 單詞
deshollinar tr. 清掃煙囪;打掃(房屋的牆壁)
volcán m. 火山
→ volcán vivo/ en actividad 活火山
→ volcán extinguido/ apagado 死火山
Si los volcanes están bien deshollinados, arden sus erupciones, lenta y regularmente.
如果火山被打掃乾淨了,它們就可以緩慢並且有規律地燃燒。
Las erupciones volcánicas son como el fuego de nuestras chimeneas.
火山爆發就像我們煙囪裡的火焰一樣。
★ 單詞
arder intr. 燃燒
→ estar que arde 發燙, 灼熱
erupción f.(火山等的)噴發
chimenea f. 煙囪;壁爐
→ caerle algo por la chimenea 毫不費力地意外取得某物
Es evidente que en nuestra Tierra no hay posibilidad de deshollinar los volcanes; los hombres somos demasiado pequeños. Por eso nos dan tantos disgustos.
顯然,在地球上我們人太小,不可能打掃火山。所以火山給我們帶來很多麻煩。
★ 單詞
disgusto m. 乏味;不高興;不幸
→ a disgusto 不愉快的
→ disgustar tr. 使不快;使乏味
→ gustar intr. 喜歡,喜愛
→ degustar tr. 品嚐
→ degustación f. 品嚐
宣告:本內容為滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!