英語閱讀英語閱讀理解

波士頓馬拉松賽發生爆炸案 已致3人死亡141人受傷

本文已影響 2.81W人 

BOSTON — Two bombs exploded at the venerable Boston Marathon on Monday, killing at least three people, injuring about 100 others and rattling nerves around the nation, authorities said.
在波士頓傳統馬拉松賽週一的比賽中發生兩起爆炸,當局表示,目前爆炸案已造成至少3人死亡,近百人受傷,全國民衆情緒緊張。

The blasts occurred in rapid succession as thousands of runners were nearing the finish line and sent scores of them scrambling for cover. Video footage showed an explosion off to the side, with some runners toppling over from the concussion. Smoke billowed into the air, and photos of the chaotic scene showed a sidewalk slicked with blood.
當數千名參賽者即將抵達終點線時,兩起爆炸接連發生,使得運動員奮力取得的成績落空。現場影像片段顯示,爆炸在賽場一側發生,有些運動員受到衝擊摔倒。空中揚起濃煙場面一片混亂,現場還拍到染血溼滑的人行道。

波士頓馬拉松賽發生爆炸案 已致3人死亡141人受傷

The explosions, occurring on the Patriot’s Day holiday that commemorates the Revolutionary War battles of Lexington and Concord, were as shocking in their symbolism as in their force. The Boston Marathon is a highly prestigious race and is as much a symbol of Boston as Fenway Park.
爆炸發生這天是馬薩諸塞州的節日——愛國者日,該節日是爲了紀念列剋星敦和康科德的革命戰爭而設立的。因此這場爆炸案不論是從暴力傷害還是象徵意義上都讓人們震驚。波士頓馬拉松賽享有很高聲譽,與芬威公園一樣是波士頓的標誌之一。

Two federal law enforcement officials, speaking on condition of anonymity, confirmed that the blasts were caused by explosive devices. One of the dead, according to one official, was an 8-year-old.
兩位不願透露姓名的聯邦執法官員證實,爆炸案是由爆炸裝置引起的。一名官員表示其中一位死者系年僅8歲的兒童。

The repercussions extended from Massachusetts to Washington, where President Obama was briefed by top officials, the White House increased security, and the Justice Department and FBI mobilized to fully investigate what had happened.
爆炸案消息迅速傳到華盛頓,總統奧巴馬收到高級官員的簡要彙報。白宮爲此增強了安全防備,司法部門及FBI都行動起來全面調查案件。

In a brief appearance at the White House shortly after 6 p.m., Obama expressed sympathy for the victims of the blasts and said all the necessary resources of the federal government would be assigned to assist Boston officials in determining the cause of the explosions.
白宮在下午6點左右發表簡短聲明,奧巴馬對爆炸中的死難者表示同情,並宣稱聯邦政府將調動一切的必要資源協助波士頓官員查明爆炸案原因。

“We still do not know who did this or why, and people shouldn’t jump to conclusions before we have all the facts,” Obama said. “But make no mistake — we will get to the bottom of this.”
“我們還不知道爆炸案是誰幹的,爲什麼要作案。在查明所有事實之前,大家不要急於下結論。”奧巴馬說,“但有一點不會錯,那就是我們一定會徹查此案。”

Initial reports of another explosion at the John F. Kennedy Library in Boston turned out to be an unrelated fire. Massachusetts Gov. Deval Patrick urged people to “stay out of crowds” as they made their way home.
隨後有報道稱,位於波士頓的約翰·F.肯尼迪圖書館發生另一起爆炸案,最後發現是一場與爆炸案無關的火災。馬薩諸塞州州長德瓦爾·帕特里勸告人們回家路上“避開擁擠人羣”。

The explosions occurred shortly before 3 p.m. near the intersection of Boylston and Exeter streets. Local media reports said store fronts were blown out.
波士頓爆炸案在下午快3點時發生,爆炸點位於博伊爾斯頓街與艾克賽特街交叉口,當地媒體報道稱街道前排商店被炸開。

The first blast sent a quick plume of smoke two stories high. Runners nearby stopped in their tracks, confused and unsure. After a few seconds later, a second explosion happened a half-block away, with a deep boom caught on television cameras.
第一起爆炸產生兩層樓高的煙霧。靠近的參賽者停了下來感到非常困惑與不安。沒幾秒鐘後,半個街區外發生第二起爆炸,並被電視臺拍攝到強烈的爆炸畫面。

Emergency personnel rushed to the area, and the street was quickly sealed off.
營救人員衝進現場,街道迅速被封鎖。

Many of the injured appeared to be spectators who were watching the race. About half of the nearly 27,000 participants had reportedly finished the race when the blasts occurred. The racers came from at least 56 countries and territories.
多數受傷者爲觀賽人員,據稱爆炸發生時,27,000名參賽者中約有一半已經完成比賽,這些運動員們來自全球超過56個國家和地區。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章