英語閱讀英語故事

經典英語寓言故事帶翻譯

本文已影響 9.99K人 

寓言故事通常用借喻手法,使富有教訓意義的主題或深刻的道理在簡單短小的故事中體現。寓言故事我們看得多,那麼你想邊看寓言故事邊學英語嗎?下面本站小編爲大家帶來經典英語寓言故事帶翻譯,歡迎大家閱讀!

經典英語寓言故事帶翻譯
  經典英語寓言故事:四個妻子

There was a rich merchant who had 4 wives. He loved the 4th wife the most and adorned her with rich robes and treated her to delicacies. He took great care of her and gave her nothing but the best.

從前,有個商人,他有四個老婆。他最喜歡這小老婆,因此,他常常爲她買來各種衣服,把她打扮得漂漂亮亮的,真可謂百般呵護。他對她如此疼愛,總是給她最好的。

He also loved the 3rd wife very much. He's very proud of her and always wanted to show off her to his friends. However, the merchant is always in great fear that she might run away with some other men.

他也非常喜歡這第三個老婆。他常常以她爲榮,總是帶她出入各種社交圈子。不過,商人有個心病,總是擔心有一天她會和別的男人私奔。

He too, loved his 2nd wife. She is a very considerate person, always patient and in fact is the merchant's confidante.

他也喜歡這第二個老婆。這位夫人,善解人意,富有耐心,真可謂是商人的紅顏知己。

Whenever the merchant faced some problems, he always turned to his 2nd wife and she would always help him out and tide him through difficult times.

每當遇到困難,商人總是找她幫忙,她也總能獻出錦囊妙計,幫助商人化險爲夷。

Now, the merchant's 1st wife is a very loyal partner and has made great contributions in maintaining his wealth and business as well as taking care of the household.

話說商人的大老婆,她對商人忠心耿耿,不論在財務管理,商務經營,還是在家務料理方面,她的功勞很大。

However, the merchant did not love the first wife and although she loved him deeply, he hardly took notice of her.

儘管如此,商人卻不喜歡她。雖然她深深愛着商人,可商人幾乎一點也不知情。

One day, the merchant fell ill. Before long, he knew that he was going to die soon. He thought of his luxurious life and told himself,

有一天,商人病倒了。不久,他知道他已來日不多。想到過去的奢華生活,商人不覺闇然神傷,獨自感嘆道:

"Now I have 4 wives with me. But when I die, I'll be alone. How lonely I'll be!"

“如今,我有四個老婆相伴左右,可一旦我死去,她們都將離我而去,我將是多麼的孤獨啊!”

Thus, he asked the 4th wife, "I loved you most, endowed you with the finest clothing and showed great care over you.

於是,他首先問這小老婆道:“我最喜歡你,總是給你最好的衣服穿,也非常疼愛你

Now that I'm dying, will you follow me and keep me company " "No way!" replied the 4th wife and she walked away without another word.

如今,我將不久於人世,你願隨我而去,永不分離嗎?”“沒門!”小老婆斬釘截鐵地回答道,然後,二話沒說,扭頭便走。

The answer cut like a sharp knife right into the merchant's heart.

小老婆的話象尖刀一般戳進商人的心。

The sad merchant then asked the 3rd wife, "I have loved you so much for all my life. Now that I'm dying, will you follow me and keep me company "

商人很難過,於是又找到這第三個老婆,問她:“我一生都非常喜歡你,如今,我將要死去,你願意隨我而去,永不分離嗎?”

"No!" replied the 3rd wife. "Life is so good over here! I'm going to remarry when you die!" The merchant's heart sank and turned cold.

“辦不到!”她也這般回答,一邊又繼續說:“人世的生活多美好!如果你死了,我會重新嫁人呢。”一聽此話,商人的心一下涼了半截。

He then asked the 2nd wife, "I always turned to you for help and you've always helped me out.

於是,他又問這第二個老婆:“每次遇到困難,我總是找你幫忙,而你也總能幫我走出困境。

Now I need your help again. When I die, will you follow me and keep me company " "I'm sorry, I can't help you out this time!" replied the 2nd wife. "

如今,我想再一次請求你的幫助。如果我死了,你願意隨我而去,永不分離嗎?”“真抱歉,這次,我幫不了你的忙了。”

At the very most, I can only send you to your grave." The answer came like a bolt of thunder and the merchant was devastated.

她回答道,一邊又繼續說:“這次,頂多,我也只能送你到墓前。”夫人的話猶如晴天霹靂,商人一下子懵了。

Then a voice called out: "I'll leave with you. I'll follow you no matter where you go."

正在這時,只聽得有人聲嘶力竭地說:“我願隨你而去,不論你到哪裏。”

The merchant looked up and there was his first wife. She was so skinny, almost like she suffered from malnutrition. Greatly grieved, the merchant said, "I should have taken much better care of you while I could have!"

商人擡頭一看,是大老婆。只見她面容憔悴,瘦骨嶙峋,似乎好多天沒怎麼吃東西了。見此情景,商人悲從心頭起,悽慘地說:“早知今日,何必當初。”

Actually, we all have 4 wives in our lives

一生中,其實,我們每個人都有四個老婆相伴左右。

The 4th wife is our body. No matter how much time and effort we lavish in making it look good, it'll leave us when we die.

這小老婆就是我們的肉體。不管我們如何呵護它,一旦我們死去,它就會遠離我們而去。

Our 3rd wife is our possessions, status and wealth. When we die, they all go to others.

這第三個老婆就是我們的財產,地位和金錢。一旦我們死去,他們就會全歸別人。

The 2nd wife is our family and friends. No matter how close they had been there for us when we're alive, the furthest they can stay by us is up to the grave.

這第二個老婆就是我們的家人和朋友。在世時,無論彼此關係如何親密,一旦我們死去,他們頂多也只能止步於我們的墓前。

The 1st wife is in fact our soul, often neglected in our pursuit of material, wealth and sensual pleasure.

這個大老婆呢,其實就是我們的靈魂。平常,在追求物質財富,滿足感官享受的同時,我們常常忽視了它們。

Guess what It is actually the only thing that follows us wherever we go. Perhaps it's a good idea to cultivate and strengthen it now rather than to wait until we're on our deathbed to lament.

縱觀所述,想一想,至親者,誰?其實,至親者,靈魂也!如今,一個不錯的主意也許就是要善待我們的靈魂,而不是等到我們彌留之際再作無謂的嘆息。

  經典英語寓言故事:機智的美女

One day, a beautiful woman was walking in the street when a man started following her.

有一天,一個美女在街上走着,有一個男人緊跟着她。

The beauty turned around and asked him, "Mister, why are you following me?"

美女 回過頭來問他:¨這位先生,你爲什麼跟着我?”

"I have fallen in love with you, " he said. "Your beauty is matchless! "The beauty smiled at him and said,

¨我愛上你了¨,他說,¨你真是一位絕代佳人呀!" 美女對他笑了笑說:

"My sister is not far behind. She has big bright eyes. She is more beautiful than I! "

“我的妹妹在我後面,她的眼睛又大又亮, 她可要比我美十倍!"

The man promptly went the opposite way to look for her sister However, he only found a doddering old lady on the road.

這個男人馬上轉身跑去找她妹妹。然而,他在路上只看見一 個老態龍鍾的老太婆。

He spitted and went back to the young beauty.

他惡狠狠地吐了一口唾沫,轉身去追那個 美女。

When he had caught up with her, he asked, "Why did you cheat me? "

男人追上了美女即問:¨你爲什麼要騙我?”

"Actually, mister, you are the one who has cheated me.

¨不,這位先生,是你騙我。

lf you loved me, you would not go searching for another one " The man felt embarrassed and walked away.

如果你真的愛我,就不會跑去找 別的女人了l” 這個男人羞愧難當,只好走開了。

  經典英語寓言故事:點不亮的蠟燭

A man had a little daughter—an only and much-loved child. He lived for her—she was his life.

一個男人有一個可愛的女兒,那是他唯一的孩子,他深深地愛着她,女兒就是他的全部。

So when she became ill, he became like a man possessed, moving heaven and earth to bring about her restoration to health.

因此,當女兒生病時,他像瘋了一般竭盡全力想讓她恢復健康。

His best efforts, however, proved unavailing and the child died.

然而,他所有的努力都無濟於事,女兒還是死了。

The father became a bitter recluse, shutting himself away from his many friends and refusing every activity that might restore his poise and bring him back to his normal self. But one night he had a dream.

這位父親從此變得痛苦遁世,避開很多朋友,拒絕參加一切能使他恢復平靜、回到自我的活動。但在一天夜裏,他做了一個夢。

He was in heaven, witnessing a grand pageant of all the little child angels. They were marching in a line passing by the Great White Throne.

夢裏他到了天堂,目睹了小天使們的盛會。小天使們排成一隊經過一個白色的大寶座。所有的小天使都身穿白色天使衣,手裏拿着一支蠟燭。

Every white-robed angelic child carried a candle. He noticed that one child's candle was not lighted. Then he saw that the child with the dark candle was his own little girl.

他注意到有一個小天使的蠟燭沒有點亮。隨後,他認出那個拿着沒有點亮的蠟燭的小天使竟然是自己的女兒。

Rushing to her, he seized her in his arms, caressed her tenderly, and then asked,“How is it, darling, that your candle alone is unlighted?”“Daddy, they often relight it, but your tears always put it out.”

他狂奔過去,一把將女兒抱在懷裏,親切地愛撫着她,然後問道:“寶貝兒,爲什麼只有你的蠟燭沒有點亮呢?”“爸爸,他們經常重新幫我點亮蠟燭,可總是讓你的眼淚給熄滅。”

Just then he awoke from his dream. The lesson was crystal clear, and its effects were immediate.

就在這時,他猛地驚醒了過來。這個夢給他上了一課,這一課像水晶般透明,而且有立竿見影的效果。

From that hour on he was not a recluse, but mingled freely and cheerfully with his former friends and associates. No longer would his darling's candle be extinguished by his useless tears.

從那時起,他不再消極遁世,而是自由自在、興高采烈地回到以前的朋友和同事中間。而寶貝女兒的蠟燭再也沒有被他那無用的眼淚熄滅過。

  經典英語寓言故事:天使的故事

Two travelling angels stopped to spend the night in the home of a wealthy family. The family was rude and refused to let the angels stay in the mansion's guestroom.

兩個旅行中的天使到一個富有的家庭借宿。這家人對他們並不友好,並且拒絕讓他們在舒適的客人臥室過夜,

Instead the angels were given a small space in the cold basement. As they made their bed on the hard floor, the older angel saw a hole in the wall and repaired it.

而是在冰冷的地下室給他們找了一個角落。當他們鋪牀時,較老的天使發現牆上有一個洞,就順手把它修補好了。

When the younger angel asked why, the older angel replied, "things aren't always what they seem."

年輕的天使問爲什麼,老天使答到:“有些事並不象它看上去那樣。”

The next night the pair came to rest at the house of a very poor, but very hospitable farmer and his wife.

第二晚,兩人又到了一個非常貧窮的農家借宿。

After sharing what little food they had the couple let the angels sleep in their bed where they could have a good night's rest.

主人夫婦倆對他們非常熱情,把僅有的一點點食物拿出來款待客人,然後又讓出自己的牀鋪給兩個天使。

When the sun came up the next morning the angels found the farmer and his wife in tears.

第二天一早,兩個天使發現農夫和他的妻子在哭泣--他們唯一的生活來源,一頭奶牛死了。

Their only cow, whose milk had been their sole income, lay dead in the field. The younger angel was infuriated and asked the older angel how could you have let this happen? The first man had everything, yet you helped him, she accused. The second family had little but was willing to share everything, and you let the cow die.

年輕的天使非常憤怒,他質問老天使爲什麼會這樣,第一個家庭什麼都有,老天使還幫助他們修補牆洞,第二個家庭儘管如此貧窮還是熱情款待客人,而老天使卻沒有阻止奶牛的死亡。

"Things aren't always what they seem," the older angel replied. "when we stayed in the basement of the mansion, i noticed there was gold stored in that hole in the wall.

“有些事並不象它看上去那樣。”老天使答道,“當我們在地下室過夜時,我從牆洞看到牆裏面堆滿了金塊。

Since the owner was so obsessed with greed and unwilling to share his good fortune, i sealed the wall so he wouldn't find it."

因爲主人被貪慾所迷惑,不願意分享他的財富,所以我把牆洞填上了,他也就再也找不到這些黃金了。

"Then last night as we slept in the farmers bed, the angel of death came for his wife. I gave him the cow instead. Things aren't always what they seem."

“昨天晚上,死亡之神來召喚農夫的妻子,我讓奶牛代替了她。所以有些事並不象它看上去那樣。”

  經典英語寓言故事:北風和太陽

The North Wind and the Sun disputed as to which was the most powerful, and agreed that he should be declared the victor who could strip a wayfaring man of his clothes.

北風和太陽爲誰的威力更大而爭執不下。它們一致同意,誰若是能夠讓過路人脫下衣服誰就是勝利者。

The North Wind first tried his power and blew with all his might, but the keener his blasts, the closer the Traveler wrapped his cloak around him, until at last, resigning all hope of victory, the North Wind called upon the Sun to see what he could do.

北風首先一顯身手,用勁全力颳了起來,可是,它颳得越猛裂,過路人把鬥蓬裹得越緊,最後只得放棄了獲勝的希望。於是,北風只好請太陽一試身手。

The Sun suddenly shone out with all his warmth. The Traveler no sooner felt his genial rays than he took off one garment after another, and at last, fairly overcome with heat, undressed and bathed in a stream that lay in his path.

太陽突然釋放出它全部的溫暖。過路人感受到了它親切的光芒,一件一件地脫掉衣服,最後終於抵擋不住炎熱,脫光衣服,到路邊的小溪裏游泳去了。

"I think that proves who is strongest," said the Sun. But the North Wind had crept away to hide.

太陽說:“我想,這足以證明誰更強大了吧。”此時,風早已悄悄地溜走,藏了起來。


經典英語寓言故事帶翻譯

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章