英語閱讀雙語新聞

中國十億美元富豪達568人 北京成世界富豪之都

本文已影響 2.61W人 

Beijing is listed as the billionaire capital of the world for the second year running, ahead of New York, which is followed by Hong Kong and Shenzhen, according to the latest findings in the Hurun Global Rich List 2017 released last Tuesday.

根據上週二發佈的《2017胡潤全球富豪榜》的最新結果,北京連續第二年領先於紐約,蟬聯世界十億美金富豪之都,香港、深圳分列三、四位。

Bill Gates remains the richest man in the world with a net wealth of $81b, and Warren Buffett held onto the second place with $78b.

比爾蓋茨以810億美元的淨財富蟬聯世界首富,沃倫·巴菲特以780億美元保持第2。

Jeff Bezos, founder and CEO of Inc, reached the top three for the first time, after his wealth surged 37% to $72b.

亞馬遜創始人、首席執行官傑夫·貝佐斯的財富激增37%至720億美元,首次入圍前3名。

中國十億美元富豪達568人 北京成世界富豪之都

The total number of Chinese billionaires exceeded that of the US for the second year running. China and the US, with 609 and 552 billionaires respectively, accounted for half of the billionaires worldwide, the report said.

報告稱,中國十億美金富豪總數(609)連續第二年超越美國(552),全球半數的十億美金富豪來自中國和美國。

China added 41 billionaires over last year and their average age was 58, younger than the global average of 64.

去年,中國新增41位十億美金富豪,中國十億美金富豪平均年齡爲58歲,比全球十億美金富豪64歲的平均年齡要小。

The IPO of Chinese leading delivery and logistics firm SF Express Group Co in February made Wang Wei, the CEO of the company, the third-richest man in China. His wealth surged fivefold to $27b, just behind Dalian Wanda's Wang Jianlin with $30b and Alibaba's Jack Ma with $29b.

中國領先快遞物流企業順豐速遞2月上市,使其首席執行官王衛在中國富豪榜排名第3;其財富飆升5倍至270億美元,僅次於大連萬達的王健林(300億美元)和阿里巴巴的馬雲(290億美元)。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章