英語閱讀雙語新聞

意大利是西歐唯一同性婚姻未合法國家

本文已影響 6.04K人 

意大利是西歐唯一同性婚姻未合法國家

Italy violates human rights by failing to offer enough legal protection for same-sex couples, a European court has ruled. Judges said the government had breached the rights of three gay couples by refusing them marriage。

歐洲法院表示,意大利未能爲同性伴侶提供足夠的法律保護,違反了人權。法官表示,意大利政府拒絕承認三對同性戀的婚姻,違背了其權力。

Italy is the only major Western European country with no civil partnerships or gay marriage. Prime Minister Matteo Renzi has long promised to pass a law on civil unions。

意大利是西歐唯一一個同性婚姻或同性婚姻沒有合法化的國家。很長時間以來,總理Matteo Renz一直承諾通過支持同性婚姻的法律。

By failing to introduce new legislation, his government failed to "provide for the core needs relevant to a couple in a stable committed relationship," the European Court of Human Rights (ECHR) ruled on Tuesday。

歐洲人權法院本週二表示,政府未能制定新的法規,因此政府未能“爲那些處於於穩定承諾關係的伴侶提供核心需求”。

The court said Italy was in breach of Article 8 - the right to respect for private and family life - of the European Convention on Human Rights。

法院表示意大利違背了《歐洲人權公約》第8條款,即尊重私人和家庭生活的權力。

A small number of municipalities in Italy allow local civil unions, but there is a national ban on same-sex marriage and the benefits of the existing provision are limited。

意大利只有少數省份允許當地同性婚姻,但是全國禁止同性婚姻,現行規定給人們帶來的好處非常有限。

The court said the existing legal protection was "not sufficiently reliable". It noted that 24 out of the 47 member states of the Council of Europe had passed laws in favour of legal recognition, and that the Italian constitutional court had repeatedly called for such protection and recognition。

法院表示現行的法律保護措施“並不完全可靠”。歐洲委員會47個成員國中有24個國家已經通過支持認可同性婚姻的法律,意大利立憲法院也反覆呼籲通過此類保護型或者認可型的法律。

The three couples in the case have been together for years, and all had their requests to be married rejected. The ECHR ruled that the Italian government should pay the six men Euro 5,000 each in compensation, as well as expenses。

案件中涉及的三對伴侶在一起已經多年,但結婚申請都遭到了拒絕。歐洲人權法案規定意大利政府向此六人支付5000歐賠償費用。

The prime minister has said his government would introduce laws on same-sex civil unions this year. Hundreds of thousands of people marched in Rome in June against the proposed legislation. But opinion polls show an increase in support for gay follows a pattern seen in Ireland - a Catholic country like Italy - where voters overwhelmingly backed legalising same-sex marriages in May。

總理表示政府今年將推出認可同性婚姻的法律。六月時,成千上萬的人在羅馬舉行示威,抗議此次提議的法律。但是民意調查顯示,同性婚姻的支持率上升了。同爲天主教國家的愛爾蘭,在五月的時候,選民們紛紛表示對同性婚姻表示支持。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章