中式英語之鑑:來杯淡茶
本文已影響
1.02W人
119. ---想喝點什麼?
----來杯淡茶吧!
[誤] ---What would you like to drink?
----A cup of light tea, pleas.
[正] ---What would you like to drink?
----A cup of weak tea, pleas.
注:一般說來,形容食物“清淡”用 light,例如:light soup(清湯),a light diet(清淡的飲食)等。形容煙、酒等“味淡的”則要用 mild,例如:The tobacco is very mild(這菸草兒很淡)。而“淡茶”的表達是 weak tea。與“淡”相對的是“濃”,可以翻譯成 strong ,例如:strong drinks(烈性酒),strong tea(濃茶);也可以譯成 thick,例如:thick soup(濃湯)等。