口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第682期:跨國IT公司大裁員

本文已影響 1.26W人 

【背景】

進入2014年以來,IT行業不斷傳出裁員的消息。今年7月,微軟宣佈在未來一年裁員1.8萬人;5月底,惠普在發佈2014年財年第二季度財報時,宣佈再度裁員1.6萬人。近日,世界軟件巨頭思科也宣佈將裁員6000人。

【新聞】

A shadow of a man using his mobile phone is cast near Microsoft logo at the 2014 Computex exhibition in Taipei in this June 4, 2014 file photo.[Photo/Agencies]

Cisco Systems has announced a plan for global job cuts, while thousands of Microsoft employees in China are trying to negotiate a deal for better compensation following layoffs.

思科公司宣佈全球裁員計劃,而數千名微軟中國區的員工正在努力協商出更好的裁員賠償方案。

這句話怎麼說(時事篇) 第682期:跨國IT公司大裁員

【講解】


“裁員”或者“裁減工作崗位”都可用job cuts或layoff來表示,動詞形式就是to cut jobs或者to lay someone off;在英國,則多用redundancy表示,比如,Thousands of bank employees are facing redundancy as their employers cut costs. (銀行削減成本,數千名銀行職工面臨裁員。)那麼被裁的員工拿到的“裁員補償”就是layoff compensation或者redundancy payments

裁員過程中,勞資糾紛(labor dispute)自然不可避免。目前,微軟裁員崗位大部分涉及今年剛剛收購的諾基亞員工,而雙方對裁員補償標準不能達成一致。據悉,微軟要求被裁的諾基亞員工在8月22日簽署“協商離職協議”(Severance Agreement),否則微軟將單方面強制裁員。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀