英語閱讀雙語新聞

特朗普 不會對非法移民實行大赦

本文已影響 1.72W人 

特朗普 不會對非法移民實行大赦

Donald Trump renewed his vow to crack down on illegal immigration, saying on Wednesday that there would be no amnesty, in a speech that showed no sign of the Republican presidential candidate softening a stance that has hurt him with Latinos.

唐納德•特朗普(Donald Trump)重申了自己打擊非法移民的誓言。週三,他在演講時表示,美國將不會進行大赦。沒有跡象表明這名共和黨總統候選人軟化了在這個問題上的立場。此立場傷害了他與拉丁裔人士之間的關係。

In a speech in Phoenix that came immediately after his return to the US from a meeting with the Mexican president, Mr Trump said he would vigorously enforce all US immigration laws, and start building a wall on the US-Mexico border on his first day in the White House.

特朗普在會見墨西哥總統之後回到美國,立即在菲尼克斯發表了一次演講。他說,在入主白宮的第一天,他將大力執行美國所有移民法律,並開始在美墨邊境建造一堵高牆。

After two weeks of speculation that Mr Trump might soften his position — both to win support from Hispanics and ease concerns among nervous Republicans who worry that he is racist — the New York tycoon doubled down on most elements of his stance.

此前兩週,人們猜測特朗普或許會軟化自己的立場——不但爲了贏得拉美裔美國人的支持,而且爲了緩解一些緊張不安的共和黨人對於他是種族主義者的擔憂。可現在,這位紐約大亨對於自己立場中大部分因素反而變本加厲了。

In his most detailed address on immigration, Mr Trump said that he would hire 5,000 more border patrol agents, and place more on the border to police his wall rather than have them sitting behind desks.

在這次關於移民問題的最詳盡演講中,特朗普表示,他將再聘用5000名邊境巡邏特工,把更多特工派到邊界去管理高牆,而不是讓他們坐在辦公桌前。

Mr Trump laid out a 10-point plan which stressed his intention to quickly deport any illegal immigrants who have been convicted of non-immigration related crimes and those who were posing a financial burden on government finances.

特朗普拿出了一份十點方案。方案強調,他打算把被判犯有非移民相關罪行、對政府構成財政負擔的任何非法移民立即驅逐出境。

But the tycoon appeared to postpone efforts to clarify whether he would deport all the 11m estimated illegal immigrants in the US.

但這位大亨不打算馬上說明,他是否將把目前美國境內大約1100萬非法移民驅逐出境。

Mr Trump said that the US would only be able to consider the status of people who remained illegally following the implementation of his plan after the US had built the wall and stopped new illegal immigration. Only then will be able to consider status of people who remain, said Mr Trump.

特朗普表示,只有在先建好高牆、阻止新的非法移民進入,繼而執行了他的方案之後,美國纔將能夠考慮既有非法移民的地位問題。

Earlier Mr Trump held talks in Mexico City with Mexican leader Enrique Peña Nieto, during which the two discussed the Republican candidate’s plans to build a wall.

早些時候,特朗普與墨西哥領導人恩裏克•佩尼亞•涅託(Enrique Peña Nieto)在墨西哥城舉行了會談。兩人在會談中討論了這位共和黨候選人的高牆建造計劃。

The New York tycoon told reporters he had held an excellent, tremendous meeting with a man he called my friend and that lasted more than an hour.

這位紐約大亨對記者表示,他與一位被他稱爲我朋友的人舉行了一次美妙、精彩的會談。會談持續了一個多小時。

They also discussed immigration and security, improving a North American Free Trade Agreement that Mr Trump said had favoured Mexico.

他們還討論了移民和安全問題,完善了特朗普所稱有利於墨西哥的北美自由貿易協定(Nafta)。

As expected, Mr Trump did not budge on his plans to build a great wall on the US’s southern border, which he has vowed to make Mexico fund.

不出所料,特朗普拒絕就他的在美國南部邊境建造一堵高牆的計劃上讓步。他誓言要讓墨西哥支付建牆費用。

We recognise and respect the right of either country to build a physical barrier or wall, he said, in prepared remarks.

我們認可並尊重美國或墨西哥建造實體障礙物或牆壁的權利。

I love the United States very much and we want to make sure the people of the Untied States are very well protected.

他按照講話稿說,我非常熱愛美國,我們想確保美國民衆得到非常妥善的保護。

The funding question would be for a later date, he said in answer to a question from a reporter.

建牆費用問題將留到未來某個日期,他在回答一名記者提問時說。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章