中式英語之鑑:當頭潑涼水 本文已影響 1.22W人 ing-bottom: 133.33%;">150. 她最愛給人當頭潑涼水了。 [誤] She loves pouring cold water over other's head. [正] She loves throwing a wet blanket on others.注: wet blanket 在英語中指“令人掃興的人或事”,而中文的“潑涼水”在這裏也不是直潑,也是“令人掃興”的意思。所以在某些時候,中國人的“潑涼水”等同於西方人的“拋溼毯子”呢!