口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第1929期:中元節將至 哈爾濱全鏈條治理冥紙冥幣

本文已影響 2.72W人 

【背景】

傳統祭奠節日“中元節”將至,爲引導市民文明祭祀,哈市將對街邊焚燒冥紙冥幣依法保持高壓治理態勢,從禁產、禁運到禁銷、禁燒全鏈條進行嚴查。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

HARBIN - Authorities in Harbin, capital of northeast China's Heilongjiang Province, have tightened control over the burning of paper money as a traditional festival approaches.

哈爾濱消息:隨着傳統節日的臨近,中國東北部省份黑龍江省省會哈爾濱加強對燒紙錢的管控。

【講解】

paper money是紙錢。
哈爾濱將強化對祭祀用品生產、加工企業進行監管(supervision),對違規生產、加工(process)冥紙冥幣等迷信殯葬用品(funeral products)的企業依法予以處罰(punishment)。
一旦發現街區、點位存在大量焚燒冥紙冥幣(burning paper money)痕跡,失責街區、部門及有關人員(related personnel)將被問責(receive punishment)。
出於環境方面的考慮(environmental concerns),最近幾年哈爾濱市有關部門開展了打擊非法生產和銷售冥紙冥幣(illegal production and sale of paper money)專項行動。同時,當地政府鼓勵民衆採取“鮮花換燒紙”“絲帶(ribbons)寄哀思”等綠色、環保的方式祭奠逝者。
本週四是中元節(Hungry Ghost Festival),而燒紙錢是在中元節祭奠逝者(pay tribute to the deceased)的傳統方式。每年農曆七月十五是中元節,是中華民族人們祭祀(offer sacrifices)先人、寄託哀思的重要節日。

這句話怎麼說(時事篇) 第1929期:中元節將至 哈爾濱全鏈條治理冥紙冥幣

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章