英語閱讀英語閱讀理解

《國家地理》評出年度最佳春季旅遊目的地

本文已影響 1.73W人 

想好今年春天去哪裏踏青旅遊了嗎?美國《國家地理》雜誌評出2018年度最佳春季旅遊目的地,推薦了14個適合春季遊覽的景點或項目。每日郵報網站從中挑選了十個景點,有沒有撩起你旅遊的興致?

《國家地理》評出年度最佳春季旅遊目的地

Svalbard 斯瓦爾巴特羣島(挪威)

If you're a fan of winter activities, but are in need of some sun, then perhaps a May trip to Svalbard is in order.
如果你熱愛冬季運動,又想曬曬太陽的話,五月去斯瓦爾巴特羣島再合適不過了。

It notes: 'The Norwegian archipelago of Svalbard is located about 620 miles south of the North Pole. In late spring, the sun never dips below the horizon - meaning you can sponge up all the Vitamin D you desire.'
美國《國家地理》雜誌寫道:“挪威斯瓦爾巴特羣島位於北極點以南大約620英里(約合997公里)。在晚春,白天太陽會一直在地平線以上,你可以隨心所欲地曬太陽吸收維生素D。”

Popular activities in the area include hiking, iceberg kayaking and wildlife spotting.
徒步、冰山皮艇和觀賞野生動植物都是該地區常見的活動。

Namibia 納米比亞

During spring, Namibia is pegged as the perfect destination with reduced travel costs and cooler evenings.
納米比亞被譽爲春季的最佳旅行地,旅行花費少,晚上也更涼爽。

In late May, National Geographic Travel says that the watering holes start to dry up again, which lures giraffes and black rhinos from their hiding spots.
美國《國家地理》旅行版介紹說,五月末,水坑開始再度乾涸,吸引着長頸鹿和黑犀牛從藏身之處走出來。

If you're more of an adrenaline junkie, head to the Namib desert for a spot of sandboarding on the dunes.
如果你更喜歡探險,可以去納米布沙漠的沙丘滑沙。

Japan 日本

If you want to catch the wonderful cherry blossom season in Japan, National Geographic Travel says to head there between mid-January to May.
該雜誌建議,如果你想去日本賞櫻,最好在1月中旬到5月前往。

Recommended activities include taking a dip in the hot springs in Kawazu and boating down the 'Kitakami River to Tenshochi Park where 10,000 cherry trees arc into irresistible pale pink avenues'.
推薦的旅行活動包括去河津泡溫泉,沿着北上川乘船航行前往Tenshochi公園,公園中有一萬棵櫻樹,排成誘人的淡粉色林蔭道。

Upper Amazon, Peru 祕魯亞馬遜河上游

For travellers looking for a sense of adventure, National Geographic Travel proposes a trip to the upper Amazon in Peru.
對於想冒險的旅行者來說,雜誌推薦他們去祕魯亞馬遜河上游。

It notes that by May, the water levels will have increased, allowing for 'improved navigation and cooler temperatures'.
雜誌中說,這裏的水位將在五月上漲,讓遊客的“航行體驗更好,氣溫也更涼爽。”

Israel 以色列

If you're looking for a once-in-a-lifetime experience, National Geographic Travel says travellers should head to Jerusalem to celebrate Easter with thousands of pilgrims.
如果你正在尋找一生只有一次的旅行體驗,雜誌建議你去耶路撒冷,和數千名朝聖者一起慶祝復活節。

If the crowds get too overwhelming, visitors are told to take a gondola ride to King Herod's 2,000-year-old Masada fortress or set off on a peaceful morning boat ride across the Sea of Galilee.
如果人太多,遊客可以乘坐貢多拉小船去參觀有兩千年曆史的希律王馬察達要塞,或者在一個安寧的清晨出發,坐船去加利利海航行。

Columbia and Snake River 哥倫比亞和斯內克河

To see North America's greatest concentration of waterfalls, head to the Snake and Columbia Rivers, which pass through Oregon, Idaho, and Washington.
如果想去北美瀑布最密集的地方遊覽,就去哥倫比亞河和斯內克河吧,這兩條河流流經俄勒岡州、愛達華州和華盛頓州。

National Geographic Travel says that the waterway is best visited in spring when 'winter melt ensures a thunderous show'.
雜誌稱這些河流的最佳遊覽時節是春季,此時“冬季冰雪融化,景色頗爲壯觀”。

The Seychelles 塞舌爾羣島

The Seychelles are 'a lot more than seashells and tropical fish and powdery sand', says National Geographic Travel.
雜誌稱,塞舌爾羣島“不僅僅有貝殼、熱帶魚和細沙”。

It highlights that the archipelago of 115 islands in the Indian Ocean is home to granite cliffs and 100-foot-tall palm trees, wild tortoises, and 275 species of birds.
雜誌着重指出,位於印度洋的塞舌爾羣島共有115個小島,這裏有花崗岩峭壁和100英尺(約合30米)高的棕櫚樹、野生烏龜和275種鳥類。

In April, the seasonal shift in trade winds promises cool breezes with a high of around 29 degrees Celsius - perfect for beach days and evening outdoor dining.
4月份,信風的季節轉換讓你在大約29攝氏度的天氣中還能感受到陣陣涼風,最適合去沙灘以及晚間戶外用餐。

East coast of Sri Lanka 斯里蘭卡東岸

Sri Lanka's east coast is best explored by boat, according to National Geographic Travel.
雜誌介紹說,斯里蘭卡東岸最適合乘船遊覽。

It notes that on canoe tours through Pottuvil Lagoon, paddlers can scan the mangroves for lizards, macaques, water buffalo, crocodiles, and if they're lucky, an elephant or two.
在波士威爾瀉湖乘獨木舟遊覽,你可以盡覽紅樹林,看到蜥蜴、獼猴、水牛和鱷魚的身影,運氣好的時候還能遇到一兩頭大象。


Colombia 哥倫比亞

National Geographic Travel highlights that round-trip air tickets from the US to Colombia are 'tantalizingly inexpensive' at the moment.
雜誌稱,此時從美國往返哥倫比亞的機票“非常便宜”。

It recommends hitting Medellín - nicknamed the City of Eternal Spring - for milder weather, rich hot chocolate, and tango clubs.
它推薦人們去麥德林市,這裏被譽爲“常春之城”,氣候溫和,巧克力熱飲味道香濃,探戈舞俱樂部值得一遊。

Panama 巴拿馬

Costa Rica and the Caribbean often overshadow Panama, but travellers should consider checking the central American country out if they want a 'less-crowded paradise'.
哥斯達黎加和加勒比海經常讓巴拿馬黯然失色,但旅行者如果想去“人羣不太擁擠的度假天堂”,就要考慮一下去巴拿馬了。

Cash rich travellers are advised to book a swanky cabana in the Pearl Islands, but for the more budget-conscious there's always the option of 'roughing it' in tiny Santa Catalina on Panama's Pacific coast.
雜誌建議資金充裕的旅行者在珍珠島預訂一個時髦的小屋,預算緊張的旅行者可以“因陋就簡”,在巴拿馬太平洋海岸的聖卡塔利娜小島選擇住處。

The travel site reveals: 'Here, horses are still the primary mode of transportation, the stargazing is exquisite, the Wi-Fi is delightfully shoddy, and local fisherman serve fresh seafood and plantains from their home kitchens for roughly $6 a plate.'
雜誌網站上寫道:“這裏主要的交通運輸工具還是馬車,眺望星空讓人沉醉,無線信號略微不佳。當地的漁民出售自家做的新鮮海鮮和大蕉,大約6美元(約合37元人民幣)一盤。”

入選美國《國家地理》雜誌2018年度最佳春季旅遊目的地的還有加拿大福戈島酒店、摩洛哥、馬達加斯加和荷蘭。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章