英語閱讀雙語新聞

肯尼迪遇刺案:四個人,四種人生(1)

本文已影響 2.96W人 

肯尼迪遇刺案:四個人,四種人生(1)

For most Americans, Friday's 50th anniversary of President John F. Kennedy's assassination is a time to look back on one of the most turbulent days in the nation's history.

週五是美國總統肯尼迪遇刺50週年紀念日,對於多數美國人來說,這一天紀念着一段最爲動盪的美國曆史。

But for people who were entangled in the events of Nov. 22, 1963, like the co-worker who drove Lee Harvey Oswald to work that morning, or the family of the man behind the power Zapruder film that captured the shooting, it has defined their lives.

有一些人深陷事件之中,對於他們而言,1963年11月22日意味着人生的徹底轉變。在他們當中,有在那天開車送李?哈維?奧斯瓦德(Lee Harvey Oswald)上班的同事,還有全面展現案件過程的澤普魯德影片背後的拍攝者。

That day also has remained a constant for people who became obsessed with the enduring mystery of what led to Kennedy's murder, including a former conspiracy theorist who is now curator of the mainstream museum commemorating the shooting, much to the chagrin of his old colleagues.

而對另一些人而言,肯尼迪遇害懸案背後的未解之謎令他們久久不能釋懷。比如一位曾經的陰謀論者,如今他擔任一家紀念這起事件的主流博物館的館長,這令他以前的同事都十分氣憤。

Here are their stories:

下面,就讓我們走進他們的故事:

Buell Wesley Frazier : After Driving Oswald, 'I Was So Scared'

比爾?韋斯利?弗雷澤(Buell Wesley Frazier):那件事之後,我害怕極了

Fifty years ago, a teenaged Buell Wesley Frazier gave a colleague a ride to work, a courtesy that changed his life forever.

50年前,十幾歲的弗雷澤開車搭着一位同事一起去上班,然而他的好心徹底改變了他的生活。

His co-worker at the Texas School Book Depository was Lee Harvey Oswald. The Warren Commission later concluded that the package Mr. Oswald placed on the backseat of Mr. Frazier's Chevrolet Bel Air that morning didn't contain curtain rods, as he had claimed, but the rifle he used to kill President John F. Kennedy.

弗雷澤在德克薩斯州教科書倉庫(Texas School Book Depository)工作,他的同事便是奧斯瓦德。根據華倫委員會(Warren Commission)的判定,奧斯瓦德那天早上將用來射殺肯尼迪的步槍放入一個包中,向弗雷澤謊稱包裏是窗 杆,並把包放在了弗雷澤的雪佛蘭(Chevrolet) Bel Air轎車的後座上。

'It's still hard to believe that something like this happened and I got swept up in it,' said Mr. Frazier, now 69 years old. 'I just wish it had never happened to me.'

現年69歲的弗雷澤說道,我至今仍難以相信自己會被捲入到這樣一個事件裏,我真希望它從未發生在我身上。

Many Americans alive when Mr. Kennedy was shot have said they lost some of their innocence that day. But for Mr. Frazier, the loss was deeply personal.

許多經歷了此事的美國人都將其視作一份純真情懷的逝去,而弗雷澤承受的是更加深切的傷痛。

He remembers watching from a window as the presidential motorcade passed the book warehouse, thinking that Jacqueline Kennedy 'looked as good as the pictures in Life magazine.'

他記得當總統車隊經過書庫的時候,他透過窗戶看到傑奎琳?肯尼迪(Jacqueline Kennedy),心想她可真是和《生活》(Life)雜誌裏看起來一樣漂亮。

He remembers seeing Mr. Oswald, an acquaintance whom he knew only as Lee, walking away from the building in the chaos that followed the shooting and fading into the crowd.

他記得看到奧斯瓦德從樓裏走向喧鬧的車隊向總統開槍然後消失在人羣裏。他和奧斯瓦德並不熟,只知道他名字叫李。

He remembers being pushed up against a wall later that evening by Dallas police, who interrogated him for hours about Mr. Oswald, then asked him to sign a typed statement confessing to being an accomplice to the assassination. He refused and was released.

他記得那天晚上,達拉斯警員逮捕了他,用好幾個小時審訊他有關奧斯瓦德的事情,然後讓他在一份打好的聲明上簽字,承認自己是刺殺肯尼迪總統的同謀。他拒絕簽字並被釋放。

He remembers the fear he felt when he watched Mr. Oswald be shot to death on live television by Dallas nightclub operator Jack Ruby that Sunday, how he wondered whether he was somehow in danger.

隨後,奧斯瓦德在被移交監獄的過程中被達拉斯夜店經營者傑克?魯比(Jack Ruby)槍殺,這一過程經電視全程直播。弗雷澤記得當他看到這一事件時,心裏是多麼害怕自己也會出事。

'This was all bigger than I could imagine. And I was so scared,' he said.

他說:這件事的嚴重性遠超我的想像。我當時真的害怕極了。

Mr. Frazier went on with life, but says he was a changed man. He blames the shooting for his subsequent career frustrations, but concedes he hasn't always been easy to like. 'I have a hard time trusting people,' he said. He works part-time as a driver for an auto-body shop in the Dallas area, and like many Americans, continues to have questions about Nov. 22, 1963.

弗雷澤的生活還是要繼續,但他覺得自己已不再是曾經的自己。他認爲槍殺案導致了他日後事業的不如意,不過他承認自己也不總是那麼招人喜歡。他說,有段時間,我很難再相信他人。如今他是達拉斯一家汽車修理店的兼職司機,並和許多美國人一樣,一直對肯尼迪刺殺案充滿疑慮。

Mr. Oswald lived in a Dallas boarding house during the week and asked Mr. Frazier for rides on weekends to visit his wife, Marina, who lived near Mr. Frazier in Irving, Texas. This time, however, Mr. Oswald had asked for a lift to Irving on a Thursday, and showed up to get a ride back to work Friday morning carrying what he said were curtain rods-a claim Mr. Frazier has trouble believing wasn't true.

奧斯瓦德工作日寄宿在達拉斯的一家旅館裏,妻子瑪麗娜(Marina)住在德克薩斯州的歐文市,離弗雷澤很近。一到週末他就會請弗雷澤開車載他去見妻子。然而那個週四,奧斯瓦德搭他的車去了歐文市,並在週五的早上又與他一起回去上班。他告訴弗雷澤手上的包裏裝的是窗 杆,這讓弗雷澤很難起什麼疑心。

Ruth Paine, the woman with whom Mr. Oswald's wife lived at the time, long ago concluded that the official account of the assassination made sense: Mr. Oswald was capable of murder, she said, and all evidence pointed to him acting alone.

露絲?佩因(Ruth Paine)當時與奧斯瓦德的妻子住在一起,她很早就認同了官方對謀殺案的解釋,她說:奧斯瓦德絕對幹得出殺人的事來,而且所有證據都說明他沒有共犯。

Ms. Paine, now 81 and living in California, believes Mr. Frazier may not be able to emotionally digest what the Warren Commission concluded Mr. Oswald had transported in Mr. Frazier's car that day.

現年81歲的佩因居住在加利福尼亞,對於華倫委員會對那天早上包中放有槍支的判定,她相信弗雷澤心裏肯定很難接受得了。

'I am really sorry Buell is in that form of denial,' said Ms. Paine, a retired school psychologist, whose old home was restored by Irving and reopened as a museum this month. 'I have tried to run away from talking about this all my life, but I have also tried to accept the facts.'

佩因退休前是一位學校心理諮詢師,她說,我爲弗雷澤的遭遇感到深深的遺憾。這個月,她在歐文的老家已被重新翻修成一座博物館。她說,我一直試着不去談論我人生中的這段遭遇,但我也努力着去接受現實。

Mr. Frazier remains adamant that Mr. Oswald couldn't have killed the president by himself. It is a view shared by many Americans, who feel that multiple people must have plotted the assassination, according to opinion polls, including one by the Associated Press this month that found 59% believed in a conspiracy.

弗雷澤卻堅信奧斯瓦德不可能憑一己之力殺害總統。根據美聯社(Associated Press)本月的調查,有59%的美國人也都持此觀點,認爲肯定是多人共同策劃了這起謀殺。

'I'd like for the American people someday to know the truth,' Mr. Frazier said. He acknowledges that he isn't quite sure what that is.

弗雷澤說,我期待着真相大白於天下的那一天。他說,他並不清楚真相到底是什麼。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀