英語閱讀英語詩歌散文

關於中秋節英語小詩歌朗誦

本文已影響 2.62W人 

中秋節的晚上,皓月當空,萬里無雲,一家人圍坐在一起品嚐香甜的月餅,心裏說不出的高興。本站小編整理了關於中秋節英語小詩歌,歡迎閱讀!

關於中秋節英語小詩歌朗誦
  關於中秋節英語小詩歌篇一

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick.

Please put on your nightgown for the dew is thick.

I try to offer you the moonlight so hard to pick,

Hoping a reunion in my dream will come quick.

  關於中秋節英語小詩歌篇二

月夜憶舍弟

杜甫

戍鼓斷人行,秋邊一雁聲。

露從今夜白,月是故鄉明。

有弟皆分散,無家問死生。

寄書長不達,況乃未休兵。

THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT

Du Fu

(許淵衝 譯)

War drums break people’s journey drear;

A swan honks on autumn frontier.

Dew turns into frost since tonight;

The moon viewed at home is more bright.

I’ve brothers scattered here and there;

For our life or death none would care.

Letters can’t reach where I intend;

Alas! The war’s not come to an end.

  關於中秋節英語小詩歌篇三

關山月

李白

明月出天山,蒼茫雲海間。

長風幾萬裏,吹度玉門關。

漢下白登道,胡窺青海灣。

由來征戰地,不見有人還。

戍客望邊色,思歸多苦顏。

高樓當此夜,嘆息未應閒。

THE MOON AT THE FORTIFIED PASS

Li Bai

(許淵衝 譯)

From Heaven's Peak the moon rises bright,

Over a boundless sea of cloud.

Winds blow for miles with main and might

Past the Jade Gate which stands so proud,

Our warriors march down the frontier

While Tartars peer across Blue Bays.

From the battlefield outstretched here,

None have come back since olden days.

Guards watch the scene of borderland,

Thinking of home, with wistful eyes.

Tonight upstairs their wives would stand,

Looking afar with longing sighs.


看了“關於中秋節英語小詩歌”的人還看了:

1.關於中秋的英文詩:The Moon

2.適合中秋朗誦的詩歌大全

3.適合中秋節朗誦的詩歌

4.中秋節經典詩歌朗誦稿

5.中秋節經典詩歌朗誦

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章