口語英語實用生活英語口語

中式英語之鑑:他向兔子開了槍

本文已影響 1.15W人 

309. 他向兔子開了槍,但還是讓它逃脫了。

padding-bottom: 100%;">中式英語之鑑:他向兔子開了槍


[誤] He shot the rabbit but it managed to escape.


[正] He shot at the rabbit but it managed to escape.


:shot 單獨用有“射中”或“射死”的意思,用在這裏顯然前後矛盾。又如:She shot the wolf jumping on her(她射死了撲向她的狼)。shot at 才表示“朝......瞄準”,而不管是否射中。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀