口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第547期:存款利率或一兩年內放開

本文已影響 2.88W人 

【背景】

在金融創新頻繁的背景之下,利率市場化推進的速度可能遠超市場預期。央行行長周小川本月11日在接受訪問時表示,放開存款利率很可能在最近一兩年內實現。

【新聞】

我們來看一段相關的英文報道

China is set to fully liberalize its interest rate within one or two years, in a bid to further reform the financial sector, the Central Bank governor Zhou Xiaochuan said on Tuesday at a news briefing during the two sessions.
"We will let the market play its due role in interest rate liberalization. That's for sure," Zhou said. "Deposit rate is set to ease within one or two years. It's part of our plan."
He added that interest rates will possibly go up, but will eventually level in the longer term due to market forces and competition.

央行行長周小川本週二在兩會上的一次新聞發佈會中說道,中國將在一兩年內全面開放利率,旨在進一步改革其金融部門。
周小川說:“我們將讓市場在利率放開中發揮應有的作用,這是肯定的。存款利率放開將在最近的一兩年內實現。這是我們計劃的一部分。”
他補充道,利率可能會出現上升,但受市場力量和競爭影響,在長遠看,最終會被拉平。

【講解】
文中的deposit rate就是“存款利率”的意思,其中deposit用作名詞,解釋爲“存款”,如deposit account(存款賬戶)、a current deposit(活期存款)、a fixed deposit(定期存款)。deposit的反義詞是withdrawal(提款)。

第二段中的news briefing是“新聞發佈會”的意思,也可以翻譯成press conference、press briefing等。

這句話怎麼說(時事篇) 第547期:存款利率或一兩年內放開

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章