口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第2107期:全國多省份調高最低工資標準 6省份突破2000元

本文已影響 8.8K人 

【背景】

4月26日,人力資源和社會保障部發布全國各地區月最低工資標準情況和小時最低工資標準情況。數據顯示,截至今年3月底,上海、北京、廣東、天津、江蘇、浙江6省份第一檔月最低工資標準超過2000元。上海月最低工資標準爲2480元,爲全國最高。此外,北京爲2200元。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

Six provincial-level regions in China have lifted their minimum monthly wages above 2,000 yuan ($282.43) as of late March, according to data published by China's Ministry of Human Resources and Social Securities on Sunday, Economic Daily reported.

每日經濟新聞報道,據人社部週日發佈的數據,截至今年3月底,中國6省份月最低工資標準超過2000元。

【講解】

minimum monthly wages月最低工資。
在這6個省份中,上海以2480元排名第一位(top),之後分別爲北京、廣東、天津、江蘇和浙江。
從最低時薪(hourly minimum wages)上看,北京、天津、上海、廣東四地均已將最低工資標準提高到20元以上(lifted their bars above 20 yuan),北京以24元/小時(24 yuan per hour)領跑全國,幾乎是湖南最低工資標準12.5元的兩倍(twice)。
最低工資標準的調整與當地社會經濟發展水平(local social and economic development)密切相關。根據《最低工資規定》,全國各地最低工資標準(minimum wage rate)是在綜合考慮各地城鎮居民最低收入羣體人均消費支出(per capita consumption expenditure)、人均食品支出(per-capita expenditures for food)、恩格爾係數(Engel coefficient)、贍養係數、城鎮居民消費價格指數(consumer price index)、在崗職工平均工資(average wage for on-post staff)、職工個人繳納的社會保險費及住房公積金等指標數據,結合近年來當地經濟發展實際而確定的。
上調最低工資標準(the rise in minimum wages),對增加職工收入(raise the incomes of workers),特別是對提高低收入(low incomes)職工的工資水平將起到直接拉動作用。職工的失業保險金(unemployment insurance benefits)、醫療期內的病假工資(sick pay)以及單位停工、停業等情況下,職工的基本生活費(basic allowance)都將隨最低工資標準的調整而上調(increase in line with minimum wage)。
專家表示,提高最低工資標準(the lift in minimum wage),有利於穩定就業崗位,有利於維護勞動者合法權益(benefit workers in safeguarding their legal interests),有利於保護低收入者共享經濟社會發展成果(ensure low income populations enjoy the fruits of development)。但各地調整幅度也會受到促進就業創業(job creation)、減輕企業負擔(burden unloading for enterprises)等多種因素影響。

這句話怎麼說(時事篇) 第2107期:全國多省份調高最低工資標準 6省份突破2000元

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章