【Day56】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!
西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?
每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!
(圖片來源:茜老大)
【Day56】
-Mi trabajo es algo terrible. En otros tiempos era razonable; apagaba el farol por la mañana y lo encendía por la tarde. Tenía el resto del día para reposar y el resto de la noche para dormir.
“我的工作很可怕。在過去這工作還是合理的,早上熄燈,傍晚點燈。白天剩下的時間休息,晚上睡覺。”
-¿Y luego cambiaron la consigna?
“後來命令改變了?”
-Ese es el drama, que la consigna no ha cambiado -dijo el farolero-. El planeta gira cada vez más de prisa de año en año y la consigna sigue siendo la misma.
點燈人回答道:“慘就慘在命令沒有變。這顆星球一年比一年轉得快,但命令卻沒有改變。”
-¿Y entonces? -dijo el principito.
“結果呢?”小王子問。
-Como el planeta da ahora una vuelta completa cada minuto, yo no tengo un segundo de reposo. Enciendo y apago una vez por minuto.
“結果現在星球每分鐘轉一圈,我連一秒的休息時間都沒有了。我每分鐘就要點一次燈,熄一次燈!”
★ 單詞
apagar tr. 熄滅
encender tr. 點燃
reposar intr. 休息
reposo m. 休息;平靜
-¡Eso es raro! ¡Los días sólo duran en tu tierra un minuto!
“這真稀奇!在你星球上每天只有一分鐘!”
-Esto no tiene nada de divertido -dijo el farolero-. Hace ya un mes que tú y yo estamos hablando.
“這沒什麼有趣的。”點燈人說,“你我在一起說話已經有一個月了。”
-¿Un mes?
“一個月?”
-Sí, treinta minutos. ¡Treinta días! ¡Buenas noches!
“是的,三十分鐘。也就是三十天!晚上好!”
Y volvió a encender su farol.
然後他再次點亮了他的街燈。
★ 單詞
durar intr. 持續,延續
→ duración f. 持續時間
→ lapso m. 期間,時期
El principito lo miró y le gustó este farolero que tan fielmente cumplíala consigna. Recordó las puestas de sol que en otro tiempo iba a buscar arrastrando su silla. Quiso ayudarle a su amigo.
小王子看着他,他喜歡這個點燈人始終如一地履行命令。他想起自己以前要拖動椅子去尋找日落。他想幫助他的這位朋友。
-¿Sabes? Yo conozco un medio para que descanses cuando quieras...
“你知道嗎?有一種讓你隨時休息的方法……”
-Yo quiero descansar siempre -dijo el farolero.
“我總是想休息。”點燈人說。
★ 單詞
fielmente adv. 忠實地;始終如一地
→ lealmente adv. 忠誠地,忠實地
→ infielmente adv. 不忠實地,不忠誠地
聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!