【Day84】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!
西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?
每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!
(圖片來源:茜老大)
【Day84】
Me quedé de nuevo helado por un sentimiento de algo irreparable.
我再次因爲一種無法挽回的感覺而渾身發冷。
★ 單詞
irreparable adj.無法挽回的;不能彌補的
→ reparar tr. 修理,彌補, 停留, 恢復
→ reparación f. 修理, 彌補, 賠償
Comprendí que no podía soportar la idea de no volver a oír nunca más su risa. Era para mí como una fuente en el desierto.
我明白再也不能聽到這笑聲,這是我不能忍受的。對我來說,這笑聲就好像是沙漠中的一眼清泉。
—Muchachito, quiero oír otra vez tu risa...
“小傢伙,我還想再聽見你的笑聲……”
Pero él me dijo:
但他對我說:
-Esta noche hará un año. Mi estrella se encontrará precisamente encima del lugar donde caí el año pasado...
“到今天晚上就正好是一年了。我的星球將正好位於我去年降落地的正上方……”
-¿No es cierto -le interrumpí- que toda esta historia de serpientes, de citas y de estrellas es tan sólo una pesadilla?
“這不是真的”,我打斷他:“小傢伙,這些關於蛇,約會和星星的事只不過是一場噩夢吧?”
★ 單詞
pesadilla f. 惡夢,深重的憂慮,討厭的人
→pesado adj. 沉重的, 遲緩的, 煩人的
→pesadumbre f. 沉重, 痛苦, 憂慮
→apesadumbrado adj. 遺憾
Pero el principito no respondió a mi pregunta y dijo:
但他並沒有回答我的問題,他對我說:
-Lo más importante nunca se ve...
“重要東西是看不見的……”
-Indudablemente...
“沒錯…”
Es lo mismo que la flor. Si te gusta una flor que habita en una estrella, es muy dulce mirar al cielo por la noche. Todas las estrellas han florecido.
“就像花一樣。如果你愛上了一朵生長在某顆星星上的花,那麼晚上你仰望星空時就會感到甜蜜。所有的星星都似乎開滿了花。”
-Es indudable...
“是的……”
-Es como el agua. La que me diste a beber, gracias a la roldana y la cuerda, era como una música ¿te acuerdas? ¡Qué buena era!
“就像水也是一樣,由於轆轤和井繩,你給我喝的水好像音樂一樣,你記得嗎?那水很甜……”
-Sí, cierto...
“是的……”
聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!