【12.13】常見易混韓語單詞辨析:떨어뜨리다 vs 떨어트리다
오늘 알아볼 단어는 '떨어뜨리다 떨어트리다'입니다. 지난번에 '빠뜨리다 빠트리다'에 대해 알아보았는데요. 단어의 구조랑 발음이 비슷한 게 왠지 오늘 알아볼 '떨어뜨리다 떨어트리다'와 비슷할 것 같은 예감이 들지 않나요? 궁금하신 분들은 같이 확인해 보시는 것도 좋겠죠.
今天我們來學習下“떨어뜨리다”和“떨어트리다”。上次我們學習了“빠뜨리다”和“빠트리다”,這次又是字形和發音都如此相似的一對詞呢。好奇的話就接着看下去吧。
옷에 김치 국물을 떨어뜨리다/떨어트리다
泡菜湯灑在衣服上
체면을 떨어뜨리다/떨어트리다
讓……丟面子
값을 떨어뜨리다/떨어트리다
降價
과연 어떤 것이 맞는 표현일까요? 지금부터 확인해 볼게요.
來看看哪一個詞是正確的吧。
먼저, '떨어뜨리다'부터 사전적 의미를 확인해 볼게요.
首先來看“떨어뜨리다”的詞典釋義。
'떨어뜨리다'는 위의 예문에서도 확인할 수 있듯이 '사람이 사물을 아래로 내려가게 하다, 사물을 흘리다, 시선이나 고개를 아래로 향하다, 금액을 낮추다, 사이가 벌어지게 하다' 등 아주 다양한 뜻을 가지고 있어요.
從例句應該也能猜到。這個詞有“使掉下、使落下;灑落;視線或腦袋向下;降價;離間”等多種含義。
비슷한 의미로는 '떨다, 늦추다, 끌어내리다' 등이 있어요.
近義詞有“떨다、늦추다、끌어내리다”。
이번에는 떨어트리다를 사전에서 찾아볼게요.
這次再來看看“떨어트리다”的詞典釋義。
'떨어트리다'를 사전에서 찾아보았더니 '떨어뜨리다'와 같은 의미로 사용되는 것을 알 수 있어요.
詞典上“떨어트리다”和“떨어뜨리다”的意思相同。
그러면 떨어뜨리다 와 떨어트리다는 같이 사용될 수 있다는 말인가요?
那麼這兩個詞都可以使用嗎?
맞아요. 떨어뜨리다 와 떨어트리다는 둘 다 표준어라고 해요.
是的,它們都是正確詞彙。
지난번에 확인했던 빠뜨리다, 빠트리다도 복수 표준어였는데 역시 이번에도 복수 표준어였어요.
它們就跟上次說過的“빠뜨리다/빠트리다”一樣是一對雙生詞彙。
그럼, 이런 단어가 또 있는지 확인해 볼까요?
那麼接下來我們再來找找看還有沒有這樣的詞彙吧?
터뜨리다/터트리다
터뜨리다 와 터트리다 역시 복수 표준어라고 해요. '~뜨리다/~트리다'가 들어간 표현은 모두 복수 표준어가 되는 것을 알 수 있는데요. 이 밖에도 '깨뜨리다/ 깨트리다', '쏟뜨리다/쏟트리다'가 있어요. '쏟다'의 강조 표현인 쏟뜨리다는 자주 쓰는 표현은 아니죠.
“터뜨리다/터트리다”也是一對雙生詞彙。由此可以知道,帶有“~뜨리다/~트리다”的詞彙都屬於雙生詞彙。除此之外,還有“깨뜨리다/ 깨트리다、쏟뜨리다/쏟트리다”。但是像“쏟다”的強勢形“쏟뜨리다”並不常用。
오늘은 떨어뜨리다/떨어트리다에 대해 알아보았어요.
今天我們學習了“떨어뜨리다/떨어트리다”。
본문에서 설명드렸듯이 복수 표준어라는 사실이 이제 확실히 아셨죠.
也瞭解了韓語中存在雙生詞彙。
둘 다 맞는 표현이에요.
兩個單詞都是對的。
그러니까 예문에 나온 표현은 모두 정답인 거죠.
所以例句中無論用哪個詞都是正確的。
이 밖에도 '~뜨리다/~트리다'가 들어간 표현은 모두 복수 표준어가 된다는 사실을 추가로 기억해 두시면 도움이 되겠죠.
最後記牢一點帶有“~뜨리다/~트리다”的詞彙都是雙生詞彙。
今日詞彙:
알아보다【他動詞】調查 ,瞭解
구조【名詞】構造
예감【名詞】預感
벌어지다【自動詞】開 ,裂開
복수【名詞】複數
句型語法:
-듯이
表示做與前面相似的動作或者發生與前面相同的狀況。用在動詞詞幹、形容詞詞幹、"있다/없다" 、"-았/었/였"後。
그는 항상 앞으로 넘어지듯이 걷는다.
他總是要像往前摔倒一樣走路。
네 물건이 소중하듯이 다른 사람 물건도 아껴 줬으면 좋겠다.
就像你的東西珍貴一樣,請同樣疼愛別人的東西。
세상에는 똑같은 잎사귀가 없듯이 완전히 일치하는 사람도 없습니다.
就像世界上沒有一模一樣的葉子一樣,也沒有完全一致的人。
늘 그랬듯이 오늘도 아무도 나를 찾아 주지 않았다.
就像往常一樣,今天誰都沒有找我。
사람마다 생김새가 다르듯이 생각도 다르다.
就像每個人的長相不同一樣,每個人的想法也不同。
누구나 그렇듯이 나도 다른 사람에게 피해를 주는 일은 하고 싶지 않다.
就像每個人一樣,我也不想做給別人帶來傷害的事情。
相關閱讀:
【有聲】2024年是什麼生肖年呢?
【有聲】韓國語法學習:-(으)ㄹ 줄 몰랐다
【有聲】부르다的被動形態到底是什麼?
本翻譯爲本站韓語原創,禁止轉載