語言學習韓語學習

【有聲】《頂樓》導演的第一部短片電影將於4月上線

本文已影響 1.3W人 

【有聲】《頂樓》導演的第一部短片電影將於4月上線

인기 드라마 '펜트하우스'의 주인공과 주동민 감독이 다시 한번 뭉치며 끈끈한 의리를 과시한다.

熱門韓劇《頂樓》的主演和導演朱東民再次合作,展現出他們之間的深厚情誼。

18일 티빙 측은 주동민 감독의 단편 영화 제작기를 담은 오리지널 웹예능 '전체관람가+: 숏버스터'가 4월에 공개된다고 밝혔다.

18日TVING方面表示,原創網絡綜藝《全體觀衆+:短片》將於4月上線。其中就包括了朱東民導演拍攝短篇電影時的紀錄片。

'펜트하우스'를 성공시키며 주목을 받은 주동민 감독은 해당 예능에서 단편 영화감독으로 변신할 예정이다.

因《頂樓》而備受矚目的朱東民導演將在該檔綜藝中化身短篇電影導演。

주동민 감독이 만든 이번 단편 영화에는 배우 신은경, 엄기준, 이지아, 김소연, 봉태규, 윤주희 등 '펜트하우스'의 주연 배우로 활약했던 이들이 대거 출연한다.

《頂樓》主演申恩慶、嚴基俊、李智雅、金素妍、奉太奎、尹周熙等人紛紛參演朱東民導演的短片電影。

【有聲】《頂樓》導演的第一部短片電影將於4月上線 第2張

【有聲】《頂樓》導演的第一部短片電影將於4月上線 第3張

이들은 '펜트하우스' 종영 이후 각자 바쁜 스케줄을 소화하고 있음에도 불구하고 주동민 감독의 데뷔작을 위해 참여 의사를 내비친 것으로 전해졌다.

據悉,雖然《頂樓》完結後,他們都非常忙。但還是表示願意參與朱東民導演電影處女作的拍攝。

탄탄한 연기력은 물론 완벽한 팀워크까지 갖춘 배우들과 주동민 감독이 재회해 이제껏 본 적 없는 독보적인 단편 영화가 탄생할 것으로 보인다.

這些有着精湛的演技、完美的團隊合作的演員和朱東民導演再次合作,預計將會誕生一部觀衆迄今爲止從未見過的短篇電影。

주동민 감독은 코로나19 바이러스 여파에 나타나고 있는 다양한 사회 군상을 여섯 개의 이야기로 나눠 블랙코미디 형식으로 풀어낸 단편 영화 'It's Alright'(가제)을 선보일 계획이다.

朱東民導演在短篇電影《It's Alright》(暫定名)中,計劃將新冠疫情後出現的各種社會羣像分爲6個故事,以黑色喜劇形式展開敘述。

'펜트하우스'에서 격정적이고 흡인력 있는 연기를 하며 합을 맞췄던 배우들이 이번 단편 영화에선 어떤 연기를 선보일지 이목이 집중되고 있다.

在《頂樓》中,主演們展現出極具激情和吸引力的演技,配合默契。在這次的短篇電影中,他們又將展現出何種演技而備受關注。

【有聲】《頂樓》導演的第一部短片電影將於4月上線 第4張

주동민 감독의 영화 'It's Alright'은 오는 4월 티빙에서 단독 공개된다.

朱東民導演的電影《It's Alright》將於今年4月在TVING獨家公開。

한편, '전체관람가+: 숏버스터'에서는 주동민 감독 외에도 곽경택, 김곡·김선, 윤성호, 홍석재, 김초희, 류덕환, 조현철 등 8팀의 감독이 출연한다.

另外,《全體觀衆+:短片》中除了朱東民導演的作品外,還有郭京澤、金曲、金宣、尹成浩、洪錫宰、金初熙、柳德煥、趙賢哲等8位導演的作品。

이들 역시 개성 있는 자신만의 단편 영화를 완성할 예정이다.

這些導演們也將爲觀衆獻上極具個性的多部短篇電影。

今日詞彙:

뭉치다【自動詞】凝聚 ,團結

끈끈하다【形容詞】黏 ,粘 ,黏糊

대거【副詞】大舉 ,大規模 ,廣泛

내비치다【他動詞】表露 ,流露 ,透露 ,表達

독보적【冠/名詞】獨一無二 ,無與倫比 ,無雙

句型語法:

-ㄹ/을 예정이다

表示“打算”,“預計”。

내일 떠날 예정이에요.

打算明天起程。(預定明天走。)

오늘 그분을 찾아 뵐 예정이에요.

打算今天去找他。

곧 그분 집을 방문할 예정이에요.

打算馬上去他家拜訪。

어디서 결혼할 예정이에요?

打算在哪兒結婚?

모레 회의를 열 예정입니다.

計劃後天開會。

다음 달 문을 열 예정입니다.

打算下個月開張。

올 가을 시합에 참가할 예정입니다.

打算參加今年秋天的比賽。

내년 봄에 시험을 볼 예정입니다.

預定明年春天參加考試。

-(으)며

接在謂詞、“이다”動詞後,列舉兩個以上的動作或狀態。

 1.空間上的羅列

현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다.

現在那家的父母在首爾生活,孩子在美國生活。

신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.

新郎算是個子高體格好的。

2.時間上的羅列

나는 문을 열며 아이들을 불렀다.

我打開門叫孩子們。

그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.

那個女人又要上班又要撫養孩子。

補充說明:

1.表示時間上的羅列的同時,極有兩個動詞固化爲一個副詞的用法,也有類似於習慣用語的用法。

접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다.

盤子裏的水果被孩子們吃完了。

피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요.

因爲疲憊所以打着瞌睡聽金老師說話。

相關閱讀

多位《頂樓》演員於tvN新劇《流星》再攜手?!

《頂樓3》結局已定,金順玉“奇蹟般的電視劇”

【有聲】《頂樓》導演將執導漫改劇《蛇坐的位置》

翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章