英語閱讀雙語新聞

胡玫將拍電影版《紅樓夢》三部曲 已開啓全球海選

本文已影響 1.02W人 

Director Hu Mei, who has planned the trilogy, The Story of the Stone, has kicked off a global campaign to select his cast members.

籌劃拍攝電影《紅樓夢》三部曲的導演胡玫,目前已經啓動了演員的全球海選計劃。

The movies will be based on Dream of the Red Chamber, an 18th-century Chinese novel that chronicles the fall of four powerful families. The classic has inspired many movies and TV shows.

這一電影將以《紅樓夢》--一部記錄四個強大家族的衰落的18世紀中國小說--爲基礎。這部經典著作曾激發了許多電影和電視劇的靈感。

Hu, a veteran director known for a number of historical-themed movies, said she dreamed of producing the trilogy for years.

胡玫是一位經驗豐富的導演,因執導過一系列以歷史題材的電影而爲人所知。她表示,自己多年來一直在夢想着製作這一三部曲。

As most of the main characters in the novel are young, Hu said she has to select young Chinese people from across the world.

由於小說中大多數主要人物都很年輕,胡玫稱,她必須從全世界範圍內挑選中國的年輕人。

胡玫將拍電影版《紅樓夢》三部曲 已開啓全球海選

"I had considered using established stars earlier, but their ages might be an obstacle to bring to life the youth and vigor the novel features," Hu, 59, said at a news conference in Beijing.

59歲的胡玫在北京舉行的一場新聞發佈會上表示:“我之前曾考慮過使用已經成名的明星,但他們的年齡可能不利於把小說中年輕、活力的特點展現出來。”

The selection requires aspirants aged between 14 and 26 to hand in their photos and resumes. Those who will join the cast will receive a training program on acting and ancient Chinese culture.

據悉,此次海選要求年齡在14歲到26歲之間、有志向的年輕人提交他們的照片和簡歷。最終那些進入劇組的演員將會接受表演和中國古代文化的培訓。

The first movie will begin filming in early 2018. The iconic houses and yards in the novel will be built in Langfang, Hebei province, and some scenes will also be shot in Suzhou and Yangzhou, both in Jiangsu province, as well as in Shanghai.

第一部電影將於2018年年初開拍。河北省廊坊市將建造一些小說中標誌性的房屋和庭院,而另外一些場景則將在江蘇省的蘇州、揚州以及上海市取景拍攝。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章