英語閱讀英語故事

趣味英語小故事精選

本文已影響 2.83W人 

  英語趣味故事精選

趣味英語小故事精選

  英語趣味故事精選(一)狐狸和葡萄

One hot summer day a fox was walking through an orchard. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy。

"I'm just feeling thirsty," he thought. So he backed up a few paces, got a running start, jumped up, but could not reach the grapes。

He walked back. One, two, three, he jumped up again, but still, he missed the grapes。

The fox tried again and again, but never succeeded. At last he decided to give it up。

He walked away with his nose in the air, and said“I am sure they are sour。”

一個炎熱的夏日,狐狸走過一個果園,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。

狐狸想:“我正口渴呢。”於是他後退了幾步,向前一衝,跳起來,卻無法夠到葡萄。

狐狸後退又試。一次,兩次,三次,但是都沒有得到葡萄。

狐狸試了一次又一次,都沒有成功。最後,他決定放棄,他昂起頭,邊走邊說:“葡萄還沒有成熟,我敢肯定它是酸的。”

寓意: 在經歷了許多嘗試而不能獲得成功的時候,有些人往往故意輕視成功,以此來尋求心理安慰。

  英語趣味故事精選(二)愛屋及烏

There was a state called zhou (周) in the chinese history

中國歷史上有一個國家名叫“周”。

One day, the king of zhou asked his officials for advice on deal with prisoners of war。

一天,周王問他的官員,應該怎樣處理戰俘。

An official said, "i once heard if you love someone, you are intended to love even the crows on the roof of his house; if you hate someone, you are intended to hate even the walls and the parapets of his. The prisoners of war were enemies fighting against us. In my opinion, we'd better kill them all."

一個官員說:“我以前曾聽說:如果喜歡某個人,就連停留在那人住的屋頂上的烏鴉都喜歡;如果厭惡某個人,就連那人家裏的牆壁和圍牆都厭惡。戰俘是我們的敵人,和我們是對立的,我覺得最好把他們全部殺了。”

But the king didn't agree with him."I think we should treat the prisoners of war differently by differing them into those who are guilty and those who are not. The guilty ones will be sentenced to death in order to avoid future disasters." Another official put forward his suggestion。

周王認爲這樣做不行。另外一個官員也提出了自己的意見:“依我看應該把戰俘區分對待,把有罪的和無罪的、好的和壞的區分開來。有罪的戰俘要處死,不能留下禍患。”

The king didn't think it was a proper way, either。

周王認爲這樣做也不大妥當。

Then a third one said, "Your majesty, I think all the prisoners should be set free and sent back home to work in the fields and support themselves by their own labor. Moreover, you should keep strictly the rules for reward and punishment and treat your relatives and friends people are sure to believe in you if you administer our country by morals and laws."

接着,又有一個官員說:“大王,我認爲應該把這些戰俘全都放了,讓他們回到自己的家裏,耕種田地,自食其力。而大王對自己的親人和朋友,也要賞罰分明,不能偏心。通過道德和法律來治理國家,人民肯定會對大王信服的。”

The king thought the official's proposal was quite reasonable so he accepted and followed a result, the domestic situation soon settled down and gradually the country became more stable and stronger。

周王聽後覺得很有道理,就按這個辦法去做,結果國家真的很快安定下來了,變得越來越穩定和強大。

The idiom is then used to mean that if you love someone,you'll love people and things relative to him as well。

成語“愛屋及烏”後來就被用來比喻:因爲喜愛一個人,連帶和他有關的人或事物也喜愛、關心。

【鏈接】

“愛屋及烏”的英語表達大家也一定都有所耳聞了吧,就是“Love me, love my dog。”字面意思就是“愛我,就要愛我的狗”,比喻一個人如果喜歡一樣事物或者人,他就會喜愛關於這個事物或是人的一切,也就是“愛屋及烏”的意思啦。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章