英語閱讀雙語新聞

世界頂尖商業人士在成爲百萬富翁前都做些什麼工作呢

本文已影響 1.05W人 

Even the most brilliant and innovative minds have to start somewhere.

世界頂尖商業人士在成爲百萬富翁前都做些什麼工作呢

“千里之行,始於足下”,即便是智力超羣,思維非凡的人,亦是如此。

Although it may be hard to picture high-flying multi-millionaires toiling away in the kitchens of restaurants or trudging the streets as parking attendants, many top entrepreneurs had to earn their spurs as youngsters.

雖難以想象事業有成的千萬富翁在餐館後廚辛勤勞碌或作爲泊車員在街道上拖着疲憊身軀,但許多頂尖企業家年少時都曾不辭辛勞以望功成名就。

From Richard Branson to Jeff Bezos, here are the jobs some of the world's most successful businessmen did before they hit the big time.

從查理德•布蘭森到傑夫•貝佐斯,世上最成功的企業家們在功成名就之前所從事的工作如下:

Jeff Bezos: McDonald's

傑夫•貝佐斯:麥當勞員工

Amazon founder and CEO Jeff Bezos may be planning on sending humans into space next year, but he had his feet very much on the ground when he worked at McDonald's as a youngster.

亞馬遜創始人兼首席執行官傑夫•貝佐斯可能計劃於明年將人類送入太空,但他在年輕時可是腳踏實地在麥當勞工作過。

Speaking to interviewer Cody Teets, he said: "My first week on the job, a five-gallon, wall-mounted ketchup dispenser got stuck open in the kitchen and dumped a prodigious quantity of ketchup into every hard-to-reach kitchen crevice. Since I was the new guy, they handed me the cleaning solution and said, 'Get going!'

他在接受科迪•蒂茨採訪時曾說過:“我工作的第一週,廚房裏一個五加侖大的掛壁式番茄醬自取機出現破裂,大量的番茄醬流入廚房那觸手難極的縫隙裏。由於我是新人,那些老員工就把清洗任務交給我,並催促道:‘快去!’。”

"You can learn responsibility in any job, if you take it seriously. You learn a lot as a teenager working at McDonald's.

“你若盡心盡力,在任何工作崗位都會學到責任。年少時在麥當勞工作會讓你學到很多。”

"It's different from what you learn in school. Don't underestimate the value of that!"

“這與你在校園所學的並不一樣。不要低估了它的價值。”

Netflix CEO Reed Hastings: Vacuum cleaner salesman

網飛(Netflix)總裁裏德•哈斯廷斯:真空吸塵器銷售員

As CEO and co-founder of Netflix, Reed Hastings has come a long way since he sold vacuum cleaners as a door-to-door salesman before attending Bowdoin College in Maine.

網飛公司總裁兼聯合創始人裏德•哈斯廷斯在前往緬因州鮑登學院就學前,曾是一名挨家挨戶推銷真空吸塵器的銷售員。自那之後,他的事業大有進展。

"I loved it, strange as that might sound,"he said.

他說:“我喜歡那份工作,這聽上去可能有些怪異。”

"You get to meet a lot of different people."

“你每天要面對形形色色的人。”

He has gone on to re-shape the way we watch TV, but Netflix may be forced to make more German, French and Estonian shows under new EU quotas.

他將繼續重塑我們看電視的方式,但網飛公司可能會因歐盟新配額的要求而被迫上線更多德語、法語和愛沙尼亞語節目。

Michael Dell: Dishwasher

邁克爾•戴爾:洗碗工

Michael Dell, the founder and CEO of Dell, said he was just 12 when he got his first job as a dishwasher in a Chinese restaurant.

戴爾公司創始人兼首席執行官邁克爾•戴爾說,他的第一份工作是在中餐館裏洗碗,當時年僅12歲。

He was soon promoted to the position of water boy and then assistant maître d'.

他很快就被提升爲茶水工繼而是領班助理。

"I was moving pretty quickly in the Chinese restaurant business," he said. "And then I got recruited away to a Mexican restaurant. I was still pretty young - 12 or 13 years old."

他說:“我在中餐館晉升很快。隨後被招去了一家墨西哥餐館。當時我還只有十二三歲,甚是年少。”

Duncan Bannatyne: Ice cream man

鄧肯•班納坦:冰激凌小販

Dragons' Den supremo Duncan Bannatyne was working at a bakery when he decided to pack it in and buy an ice cream van for ₤450, he told the Telegraph.

《龍穴》(一檔商業投資真人秀節目)評委兼投資人鄧肯•班納坦告訴《每日電訊報》記者,當時他正在一家麪包坊上班,突然就辭職不幹了,花了450英鎊買下一輛冰淇淋車。

"Before long I had half-a-dozen vans and a turnover of £350,000 a year. I later sold the business for £28,000 and started building and running residential care homes."

“不久後,我就擁有了六輛冰淇淋車,一年的營業額可達35萬英鎊。後來,我以2.8萬英鎊賣了這一生意並開始修建、經營養老院。”

He has gone on to make his fortune in spas and health clubs, and has written seven books.

隨後,他又投身於水療中心和健身俱樂部,並撰寫了7本書。

Vera Wang: Figure skater

王薇薇:花樣滑冰運動員

Before she became a world-renowned fashion designer, Vera Wang, left, was a talented figure skater.

在成爲享譽全球的時裝設計師前,王薇薇(圖左)曾是一位頗有天賦的花樣滑冰運動員。

Wang competed in the 1968 US Figure Skating Championships but turned to fashion after she failed to make the cut for the US Olympic team.

1968年,她參加了美國花樣滑冰錦標賽,但未能成功進入美國奧運隊,之後便轉而進軍時尚圈。

"Skating was a chance for me to express myself in a creative way,"she said.

她說:“滑冰能夠讓我以一種富有創造性的方式實現自我表達。”

"It was the blend of all worlds - music, dance, athletics, choreography and, of course, costumes."

“它由各元素融合而成,包括音樂、舞蹈、田徑運動、編舞藝術,當然,還有服裝。”

Michael Bloomberg: Parking attendant

邁克爾•布隆伯格:泊車員

Former New York mayor Michael Bloomberg, the founder of the Bloomberg financial service, worked as a parking attendant to help pay for his tuition fees while he was a student at John Hopkins University in Baltimore.

前紐約市長、金融機構彭博社創始人邁克爾•布隆伯格在巴爾的摩約翰霍普金大學求學期間,曾爲籌集學費而從事停車場泊車員的工作。

According to Forbes, Bloomberg now has a net worth of around £30bn. He spent months considering whether to run for US President, but said in March that he would not stand because of fear that his candidacy could make it easier for Donald Trump to secure the Presidency.

《福布斯》雜誌稱布隆伯格目前淨資產高達300億英鎊,他曾爲是否競選美國總統而冥思苦想數月,但在三月表示,他擔心自己的參選會讓唐納德•特朗普輕而易舉地成爲總統,這令他無法忍受。

Sir Alan Sugar: Selling cigarette lighters and aerials

艾倫•修格爵士:賣打火機和天線

Lord Sugar was just 21 when he launched Amstrad, his electronics company.

修格勳爵在創辦其電子公司阿姆斯特拉德時年僅21歲。

Operating out of a van, he sold cigarette lighters, aerials, car radios and hi-fi systems.

他曾經營一小攤,銷售打火機、天線、汽車收音機以及高保真音響。

A couple of decades later, Amstrad was one of the biggest consumer electronics companies in the country.

數十年後,阿姆斯特拉德已經躋身該國最大消費電子公司之列。

Lord Sugar now has an estimated net worth of £1.4bn.

據估計,修格勳爵目前淨資產高達14億英鎊。

Marissa Mayer: Supermarket check-out

瑪麗莎•梅耶爾:超市收銀員

Yahoo! chief executive Marissa Mayer was one of Google's earliest employees and has amassed an estimated fortune of $380m (£262m), according to Forbes.

據《福布斯》雜誌,雅虎首席執行官瑪麗莎•梅耶爾曾是谷歌公司最早僱員之一,其資產累計約有3.8億美元(2.62億英鎊)。

But that wealth must have felt a long way away when she was working behind a till at a supermarket during high school.

這樣一筆財富,對於當時埋頭於超市收銀臺工作的高中生而言,真是任重道遠。

"I learned a lot about work ethic from people who had been there for 20 years," she told the LA Times.

她對《洛杉磯時報》記者說:“在那裏,我從那些工作長達20年的前輩身上學到了關於職業道德的諸多經驗。

"They could do 40 items a minute over an eight-hour shift. I was pretty routinely in the 38-to-41 range. I was pretty happy about that. I have a good memory for numbers."

“在當班的八小時中,他們可一分鐘刷完40項商品,我通常處在38至41項之間,對此我相當開心,我對數字記憶很敏感。”

Walt Disney: Ambulance driver

華特•迪士尼:救護車司機

In 1918, a 16-year-old Walt Disney tried to join the military but was told he was too young.

1918年,16歲的華特•迪士尼想要入伍參軍,卻被告知年紀太小。

Instead, he signed up to the Red Cross and was sent to France, where he drew cartoons on the sides of the ambulances he drove.

他轉而報名參加紅十字會,並被派送前往法國,在那裏,他在自己所駕駛的救護車兩側畫漫畫。

Four years later, he was fired from his job as a newspaper cartoonist for a lack of creativity...

四年後,他因漫畫缺乏創造性而被報社辭退。

Mike Ashley: Squash coach

邁克•阿什利:壁球教練

The controversial Sports Direct founder, who tries to keep a low profile despite his very high-profile ownership of Newcastle United football club, was a squash coach in the 1970s after playing at county level himself.

他是備受爭議的英國運動服飾公司Sports Direct創始人,儘管擁有奪人耳目的紐卡斯爾足球俱樂部,卻仍試圖保持低調不露鋒芒。二十世紀七十年代,他曾在縣級壁球賽事中表現活躍而後退爲一名教練。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章