英語閱讀雙語新聞

《金陵十三釵》衝奧失敗,中國媒體一聲嘆息

本文已影響 1.4W人 

《金陵十三釵》衝奧失敗,中國媒體一聲嘆息

China's state media are bemoaning the failure of the nation's most ambitious movie to make an impact at this year's Academy Awards.

中國最雄心勃勃的電影沒能在今年的奧斯卡頒獎典禮上有所作爲,中國官方媒體紛紛對此表示惋惜。

Global Times newspaper laments on its website Tuesday that Chinese dreams of taking home a golden statuette have once again "been shattered."

《環球時報》星期二在其網站上感嘆,中國捧回“小金人”的夢想再次“被擊碎”。

The newspaper notes that Hollywood's film community failed even to nominate The Flowers of War, which is set against the 1937 Nanjing massacre and is considered the most expensive Chinese movie ever made.

《環球時報》說,好萊塢電影界甚至沒有將《金陵十三釵》這部“被認爲有史以來製作費用最高”的中國電影列入提名。《金陵十三釵》以1937年南京大屠殺爲背景。

Starring British actor Christian Bale and directed by Zhang Yimou — known for such films as Raise the Red Lantern - the movie was deliberately designed to bridge the gap between Chinese and Western audiences.

這部電影由英國演員克里斯蒂安.貝爾主演,執導《大紅燈籠高高掛》等電影而聞名的張藝謀擔任導演。影片有意彌閤中西方觀衆之間的差異。

Global Times points out that many Chinese have come to the conclusion that no matter how hard Chinese filmmakers try, they will never be able to cater to Western tastes.

《環球時報》指出,很多中國人得出結論,不管中國的電影人多麼努力,他們永遠也無法適應西方人的口味。

Indeed, The Flowers of War has received only mediocre reviews in the few Western cities where it has been shown.

事實上,在《金陵十三釵》已經上映過的爲數不多的幾個西方城市中,確實反響平平。

Toronto's Globe and Mail newspaper describes it as an "elaborate tear-jerker" with "an unsettling mixture of spectacular brutality and sentimentality that might make even Steven SPielberg blush."

《多倫多環球郵報》將其描繪成一部“精心設計的催淚彈”。報導說,這部“場面恢弘的暴力和多愁善感的混合體甚至可以讓斯皮爾伯格感到汗顏”。

The Times-Picayune in New Orleans complains that the ambitious effort is spoiled by "self-consciously precious moments" that blunt the impact of a remarkable story of strength and sacrifice.

《新奧爾良時代花絮報》說,那些“自認爲珍貴的時刻”破壞了雄心勃勃的努力,削弱了這個講述力量和犧牲的非凡故事的影響力。

None of that seems to have troubled Chinese audiences, who made the film a blockbuster in its home market.

但這些似乎都沒有影響中國觀衆。他們讓《金陵十三釵》在本土市場成爲一鳴驚人的大片。

Global Times says many Chinese have concluded that because of cultural differences, Western judges are simply unable to understand or appreciate Chinese movies.

《環球時報》說,很多中國人得出結論,由於文化差異,西方評委根本無法瞭解和欣賞中國電影。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章