英語閱讀雙語新聞

令人動容的十大傳奇愛情(上)

本文已影響 2.28W人 

Movies constantly bombard us with unrealistic expectations of love. Real life, meanwhile, tells us that most relationships are poor, nasty, brutish, and short. But there's no need to feel depressed about romance. Read on to restore your faith in love.

電影常常用一些對愛情不切實際的期待對我們狂轟濫炸。而現實生活卻告訴我們大多數的戀愛關係都一塌糊塗、污穢骯髒、粗野鄙陋且短暫易逝。但我們因此就再也不相信愛了嗎?讀一讀下面的故事,它們會幫你重塑愛的信心!

Despite The Distance

10.超越距離的愛戀

令人動容的十大傳奇愛情(上)

When Irina and Woodford McClellan got married, they never imagined it would be another 11 years until they could be together.

當伊麗娜( Irina)和伍德福·德麥克萊倫(Woodford McClellan)結婚時,他們壓根沒想過他們在一起時已是11年後的事了。

In the early 1970s, Irina was living in Moscow working for the Institute of World Economy and International Relations. It was there that she met an American professor named Woodford McClellan. Irina and Woodford fell in love and married two years later in May 1974. Only a short while later, in August, Woodford's visa expired and he had to leave the Soviet Union and return home.

20世紀70年代早期,居住在莫斯科的伊麗娜正在世界經濟和國際關係研究所工作。在那裏她遇見了一位名叫伍德福德·麥克萊倫的美國教授。兩人迅速陷入愛河,並在兩年後即1974年5月份結了婚。可沒過多久,8月份的時候,伍德福德的簽證到期了,他不得不離開蘇聯回到美國。

Woodford tried to visit his wife in Moscow but was repeatedly denied entry. In turn, Irina was denied permission to leave the country, without explanation. The two newlyweds marked their anniversaries with cards, photographs, and phone calls.

伍德福德想要去看望在莫斯科的妻子,但是數次被拒絕入境。同樣地,伊麗娜也無故被拒絕出境。這對新婚燕爾的夫妻只能用明信片、照片和電話來慶祝他們的紀念日。

Over 11 years later, Irina finally received the green light to move to the United States. In late January 1986, she flew into the Baltimore-Washington International Airport. Her husband, whom she had last seen a decade ago in an airport thousands of miles away, greeted her with excitement and open arms. Reporters there captured the heartwarming reunion, and Irina further captured the experience in a book—Of Love and Russia: The Eleven-Year Fight for My Husband and Freedom

11年後,伊麗娜終於收到移居美國的綠卡。1986年1月末,她飛到了巴爾的摩華盛頓國際機場。11年前在萬里以外的機場和她最後一次相見的丈夫,張開雙臂興奮地迎接她。在那裏的記者拍下了他們感人的重逢畫面。伊麗娜則進一步將經歷記錄成書——《愛和俄羅斯:爲丈夫和自由而抗爭的11年》。

9.60 Years Of Separation

9.長達60年的分離

令人動容的十大傳奇愛情(上) 第2張

Anna Kozlov had only been a newlywed for three days when she bid her husband Boris adieu. He was off to fight in the Red Army and she would await his return—or so they thought. During Boris's time away from home, Stalin exiled Anna and her family to Siberia, and Anna couldn't even leave word for her husband. Boris spent years looking for her. The two shared a hometown, but Anna was barred from visiting it, so the two completely lost was so distraught that she seriously contemplated suicide. Her mother then destroyed all mementos of Boris and Anna's life together, including wedding photographs and letters. She eventually remarried. Boris, unbeknownst to her, did the same.

安娜·科茲洛夫(Anna Kozlov)才新婚三天就要和她的丈夫鮑里斯( Boris)分別。他離開去參加蘇聯紅軍而她會等待他歸來——至少當時他們是那麼想的。在鮑里斯離家期間,斯大林把安娜和她的家人流放到了西伯利亞,而安娜甚至不能給他留下一句話。鮑里斯找了她很多年。他們擁有同一個故鄉但是安娜被禁止拜訪,所以兩個人失去了聯繫。安娜悲痛欲絕企圖想要自殺。之後安娜的母親燒燬了鮑里斯和她在一起的所有紀念品,包括他們的結婚照和情書。最後她再婚了。她不知道鮑里斯也再婚了。

Years passed, and both lost their spouses. And then, 60 years after Boris and Anna had said "I do," something miraculous happened. Anna at last managed to visit their shared hometown of Borovlyanka when she saw an elderly man in the distance. It was Boris. He'd come to the village to pay his respects at his parents' burial site, and when he noticed Anna, he ran up to her. In true fairytale fashion, they had a second wedding and lived happily ever after.

很多年過去了,他們雙雙失去了配偶。然後,在鮑里斯和安娜說"我願意"的60年之後,奇蹟出現了。安娜終於重返故鄉,她在遠處看見一個老人。這個人就是鮑里斯。當時他正回故鄉祭掃父母的墓地。當他注意到安娜時,他向她飛奔而去。就像童話裏一樣,他們再婚了,從此過着幸福的生活。

Notebook In Real Life

8.現實版的"戀戀筆記本"

令人動容的十大傳奇愛情(上) 第3張

The Notebook famously tells of a woman who suffers from dementia and her husband who reads their story to her to remind her of her life. The movie is based on a fictional romance novel, but it didn't have to be. Jack and Phyllis Potter are the real life British version—in his early 90s, Jack Potter refuses to let the love of his life slip away into the solitude of dementia.

《戀戀筆記本》極好地講述了一個丈夫每天讀故事給老年癡呆的妻子從而喚醒她的回憶的故事。這部電影是根據一本虛構的浪漫小說拍攝的,實際上根本不需要虛構,因爲現實中就有這樣的故事。傑克(Jack)和菲利斯·波特(Phyllis Potter)是現實生活中英國版"戀戀筆記本"。–在他九十出頭的時候,傑克·波特不想讓他的愛人在老年癡呆的孤獨裏虛度光陰。

Jack started keeping a journal when he was a child, and he kept up the practice his entire life. When Jack met Phyllis on October 4, 1941, the pages of his diary captured their romance. Jack liked Phyllis from the moment he met her, describing in his diary, "Very nice evening. Danced with [a] very nice girl. Hope I meet her again." A mere 16 months after that first encounter, the two were married. They lived in Kent, England for over half a century. Eventually Phyllis's dementia took a deep hold on her life and it was too much for Jack to handle on his own. She had to move into a nursing home.

當他還是小孩的時候他就有寫日記的習慣並且他一生都保持着這種習慣。當1941年十月傑克跟菲利斯相遇的時候,日記本里就記錄下了他們的浪漫情緣。傑克在和菲利斯相遇的那一刻就愛上了她,日記本中這樣描繪道:"多美好的一個晚上啊,和一個非常好的姑娘跳了舞。希望我能再次遇見她。"離他們第一次見面僅僅才16個月,他們倆就結婚了。他們在英格蘭的肯特郡度過了大半生。最後菲利斯的老年癡呆嚴重影響了她的正常生活,傑克已經不能獨自應付,她不得不被送到私人療養院。

That didn't deter Jack. He visits her every day. And every day, he reads to her from his diaries. He reminds her of their family and pets with photographs. Through everything, Phyllis hasn't forgotten how much she loves Jack. She's always overjoyed when he arrives to see her. The two have now been married for 70 years.

這並不能阻止傑克。他每天都去看她。他念日記給她聽。他讓她想起了他們的家還有照片裏的寵物。滄海桑田後,菲利斯還是沒有忘記她和傑克之間刻骨銘心的愛戀。當他來看她時,她就會迸發出異樣的神采。到目前爲止他們已經結婚70年了。

7.75 Years After First Kiss

7.初吻後75年,他們結婚了

令人動容的十大傳奇愛情(上) 第4張

When Carol Harris starred as Sleeping Beauty in a third grade play, her co-star George Raynes "laid a big wet one on her." George was playing the prince and had just initiated his first kiss.

當卡羅爾·哈里斯(Carol Harris)在三年級的戲劇表演裏扮演睡美人的時候,和她一起主演的喬治·雷恩斯(George Raynes)就吻了她。喬治扮演王子,那是他的初吻。

George moved from Saint John, New Brunswick to Toronto, Ontario after high school, where he got married and raised a family. Decades passed, and 61 years later, he lost his wife. He decided to revisit his old stomping grounds in Saint John, and there, Carol and George crossed paths again. The two hit it off and quickly became close friends. A romance blossomed, and George proposed to Carol in an Ontario ding out their fairytale first kiss, George told People magazine that their romance was "Like Beauty and the Beast," and Carol says, "I finally found my Prince Charming." Amazingly, 75 years after their first kiss, they were married.

中學之後喬治就從聖約翰新布倫瑞克搬到了多倫多安大略省。在那裏他結了婚生了小孩。歲月如梭,61年後,他的妻子去世了。他決定去聖約翰重訪令他留戀的地方。在那裏卡羅爾和喬治再次遇見。兩人非常投緣很快就成爲密友。漸漸地他們的愛情開花結果,喬治在一家安大略省的飯店裏向卡羅爾求婚。比他們童話般的初吻更浪漫的是,喬治告訴"人物雜誌"(People magazine)他們的愛情就像"美女和野獸",卡羅爾說"我終於找到了我的白馬王子"。傳奇般地,在他們初吻的75年後,他們結婚了。

6.100-Year-Old Marries Dream Woman

6.百歲老人娶得夢中情人

令人動容的十大傳奇愛情(上) 第5張

In 1983, friends set Forrest Lunsway and Rose Pollard up at a party, hoping the two would dance together. Forrest had been widowed twice. Rose had lost her own spouse to a long and painful illness, and she had no intention of remarrying. She just wanted companionship.

1983年,朋友安排福瑞斯特·倫斯威(Forrest Lunsway)和羅斯·波拉德(Rose Pollard)在一個派對上見面,希望他們能共舞一曲。福瑞斯特已經兩次喪偶,而羅斯也失去了長期生重病的丈夫。她無意再婚,她只需要有人作伴。儘管倆人居住的地方相隔64公里那麼遠,他們卻始終努力定期互訪。這是一個漫長的求愛過程。在接下來的20年裏,福瑞斯特常常會開車帶着羅斯去約會,在當天晚上又把她送回家。

In 2003, Forrest moved in with Rose in Capistrano Beach. Then he proposed. Rose didn't take him seriously, since he was 90 and she was 80. She jokingly agreed to marry him when he turned 100. For Forrest it was no joke, and as his hundredth birthday approached, she decided to take him up on his though they lived 64 kilometers (40 mi) apart, they made the effort to see each other regularly. It was a slow courtship. For the next two decades, Forrest would often drive the full distance to take Rose on a date and then drive home afterward that same night.

2003年,福瑞斯特搬到卡皮斯特拉諾海灘和羅斯一起生活。之後他向羅斯求婚,但是羅斯沒當真,因爲他已經90歲了,而她也已經80歲了。她開玩笑說當他100歲的時候就嫁給他。而福瑞斯特卻對此非常認真,當他100歲生日到來之際,她終於接受了他的求婚。

The couple were married at their local Community Center on Forrest's 100th birthday. A beautiful nearby hotel donated a free honeymoon ocean-view room. Congratulations came from all over the world. Even President Barack Obama and First Lady Michelle Obama sent well wishes.

在福瑞斯特百歲生日那天他們在當地的社區活動中心舉行了婚禮。附近一家美麗的酒店爲他們免費提供了一間蜜月海景房。來自世界各地的人們都向他們表示祝賀,甚至連美國總統奧巴馬和第一夫人米歇爾奧巴馬都送來了他們美好的祝願。

翻譯:高陳影 來源:前十網

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章