英語閱讀雙語新聞

令人動容的十大傳奇愛情(下)

本文已影響 1.29W人 

est Married Couple Almost Never Happened

5.前所未有結婚最久的夫妻

Ann was 17, born to Syrian immigrants. John was 21, and the two grew up in the same neighborhood. The two became friends in high school when he would pick her up and take her to their Connecticut school. Ann's parents nearly thwarted the blossoming romance—her father had planned to arrange a marriage for her to someone 20 years her senior.

安(Ann)17歲,是敘利亞的移民。約翰(John)21歲,兩人在同一個社區里長大。約翰開車接她一起去康涅狄格州學校的時候,他們成爲了好朋友。安的父母差點扼殺了這段綻放的戀情–她的父親曾打算把她嫁給比她大20歲的男人。

令人動容的十大傳奇愛情(下)

Refusing to give up on love, John and Ann ran away to New York City. Ann's father lamented, but a family member consoled him by saying young love wouldn't last. The lovebirds eloped in 1932 and watched the world go through incredible transformations, from the Great Depression to World War II, from the golden age of radio to TV to iPhones.

約翰和安不想放棄他們的愛情就逃去了紐約。安的父親非常後悔,但是一個親戚安慰他說年少無知的愛情是不會長久的。1932年這對情侶私奔了,一起看着周遭的世界發生翻天覆地的變化,從經濟大蕭條到二戰,從收音機的黃金時代到電視機到蘋果手機。

On November 24, 2013, John and Ann Betar celebrated their 81st wedding anniversary. The couple have created quite the brood. Their five children birthed them 14 grandchildren who had 16 great-grandchildren. John, 102, and Ann, 98, are the longest married couple in the United States of America.

2013年11月24號,約翰與安慶祝了他們81週年的紀念日。這對情侶共築了他們的愛巢。他們的5個孩子生了14個小孩。他們14個子孫又生了16個曾子孫。約翰102歲,安98歲,是美國結婚最久的夫妻。

t-Breaking Song

4.讓人心碎的愛之歌

令人動容的十大傳奇愛情(下) 第2張

Sometimes, the most touching love stories are those that carry on after one person dies.

有時候,最扣人心絃的愛情故事是那些失去愛人之後還要繼續活下去的故事。

Fred Stobaugh has never gotten over losing the love of his life. He married Lorraine, the "prettiest girl [he] ever saw" in Peoria, Illinois in 1940, and their romance was always happy and wonderful. They had three kids and four grandchildren. After 73 years of marriage, Lorraine passed away.

福瑞德·斯托博(Fred Stobaugh)從來沒有從失去愛妻的悲痛中走出來。1940年,在皮奧瑞亞伊利諾斯州,福瑞德娶了他見過的最美的女孩羅琳(Lorraine)。他們的愛情充滿幸福和美好。他們有3個孩子和4個子孫。結婚73年後羅琳去世了。

Fred, now 96, lived on and tried to mend his broken heart. A month after his wife's death, he came across an ad for a local song-writing contest. By his own admission, Fred was tone deaf and a non-musician, but he wrote one of the most beautiful and heart wrenching songs to hit the airwaves.

現在福瑞德96歲了,還繼續活着試圖修補他那破碎的心。他妻子去世一個月之後,他看見了一則當地歌曲創作比賽的廣告。據他自己承認,他五音不全也不是音樂家,但他卻寫了一首最美麗最令人心痛的歌曲,在廣播頻道中一炮而紅。

He lacked the musical skills to record "Sweet Lorraine," but he sent in the lyrics along with a letter. Green Shoe Studio was so moved that they decided to make his song come to life. Then they made a short documentary titled A Letter From Fred to show the world Fred's story.

他缺乏音樂技巧錄製"美麗的羅琳"這首歌,但是他連同一封信把歌詞寄了出去。綠鞋子工作室的工作人員被這深情感動,他們決定讓他的歌面世。之後他們做了一個簡短的紀錄片叫做"一封來自福瑞德的信",向全世界告知福瑞德的故事。

le Allowed To Marry After 61 Years

3.61年後終成眷屬的同性戀夫妻

令人動容的十大傳奇愛情(下) 第3張

When John Mace first saw Richard Dorr, his "heart went pitter pat." They met in the 1950s as students at Julliard where their shared love for music turned into love for each other. John had been married before, so Richard helped raise John's son Paul. When Paul Died in 1983 in a car accident, they helped each other through the grieving.

當約翰·梅斯(John Mace)第一次看見理查德·多爾(Richard Dorr)的時候,他的小鹿就怦怦亂撞。在20世紀50年代在朱利亞爾學校他們以學生身份相遇,在那裏他們對音樂的熱愛轉變成爲對彼此的欽慕。約翰曾經結過婚,所以理查德就幫助他撫養了兒子保爾。當1983年保爾出車禍不幸去世時,他們相互慰藉幫助對方。

For many years, they had to hide the truth of their affections from the world. For decades, the couple stayed together despite country-wide homophobia, and in 2011, the couple rejoiced when New York legalized gay marriage. The couple celebrated by showing family, friends, and reporters their relationship by spending the weekend performing love songs in their y-one years after their paths first crossed, John Mace, 84, and Richard Dorr, 91, wed in a quiet ceremony in June 2011.

多年以來,他們不得不對世人隱瞞他們相愛的事實。幾十年來,他們不管遍及全國的人們對同性戀的恐懼和憎惡,堅持在一起。2011年當紐約將同性婚姻合法化之後他們無比興奮。週末他們在公寓裏互唱情歌慶祝,向家人朋友還有記者公開了他們的戀情。在他們第一次相遇的61年後,84歲的約翰梅斯和91歲的理查德多爾在同年六月舉行了一個安靜的結婚儀式。

le Born Together And Died Together

2.同生同死的夫妻

令人動容的十大傳奇愛情(下) 第4張

Les Brown Jr. and his wife Helen were both born on December 31, 1918. When they met in high school, they were instantly smitten. Les came from money, while Helen's family was working class, so their parents disapproved of their young love. But as soon as they left high school at 18, the pair eloped.

萊斯布朗(Les Brown Jr.)和妻子海倫(Helen)都出生於1918年12月31號。當他們在中學遇見時便一見鍾情。萊斯來自富裕的家庭,而海倫的父母都是工人階級,所以他們的父母反對他們相愛。但是他們18歲中學一畢業就私奔了。

They lived their life in Southern California, where they raised a family. They spent every day together and even in their 90s were an active and healthy couple. Near the end of their days, Helen was sick from stomach cancer and Les was suffering with Parkinson's disease. After 75 years of marriage, Helen died on July 16, 2013. Les passed on the next day.

他們在南加州定居並建立了家庭。他們每天都在一起,甚至在他們90多歲時,他們還是一對活潑健康的夫妻。臨死前,海倫患了胃癌而萊斯則遭受帕金森病的折磨。他們結婚75年後,海倫於2013年7月16日去世。萊斯隔日也隨海倫去了天堂。

Across The Waters

1.遠渡重洋的愛戀

令人動容的十大傳奇愛情(下) 第5張

After knowing her grandfather as a somber and dignified man, Judith Lovell was in awe when she discovered love letters between him and her grandmother. David Hurd had moved from Jamaica to New York City in 1907 where he took on all sorts of jobs to earn his keep. Feeling lonely, he started writing to a woman in the Caribbean. His first letter reached Avril Cato in October 1913. Over the next year David fell head over heels for the mystery woman without ever even seeing a photograph of her.

朱迪絲•洛弗爾(Judith Lovell)知道他的爺爺是一個憂鬱的、有威嚴的男人,但是當她發現他和她奶奶之間的情書時,她不禁大吃一驚。1907年大衛·赫德(David Hurd)從牙買加移民到美國紐約,在那裏他爲了謀生從事了多份工作。他感到非常孤獨,於是他開始給一個加勒比海的女人寫信。1913年10月,他的第一封信被送到艾薇兒卡託(Avril Cato)的手中。在之後一年裏,大衛就愛上了這個他從未見過一張照片的神祕女子。

Their romance grew with each letter, sent with dabs of perfume along with the loving words. Even though they'd never met in person, David sent a letter proposing marriage and nervously awaited a response. Avril's family gave their blessing. The first time they met was in Jamaica when David arrived for their wedding date in August 1914. Sparks flew just as both had hoped.

他們每寫一封信感情就越深厚,信上有他們浪漫的情話還有淡淡的香水味。儘管他們未曾相見,大衛卻寫了一封信向她求婚並焦急地等待回覆。艾薇兒的家人給了他們祝福。1914年8月大衛爲了商量結婚日期飛到了牙買加,在那裏他們第一次相見。正如他們所期望的,他們非常來電。

Avril left for America with David the day after their wedding. They settled into New York City and raised six children. Avril passed away in 1962. David would never marry again and loved Avril until the day he died in 1971.

婚禮之後艾薇兒就隨大衛去了美國。他們在紐約定居並撫養了6個孩子。艾薇兒在1962年過世。大衛從此沒有再婚,直到1971年他去世的那天他還深愛着妻子艾薇兒。

翻譯:高陳影 來源:前十網

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章