英語學習四六級英語

改革後英語四六級新題型

本文已影響 2.4W人 

英語四六級考試調整後,四級和六級的試卷結構和測試題型相同,考試時間將由原來的 120分鐘增加到130分鐘,總分值不變。下面,我們看看有哪些新題型。

改革後英語四六級新題型

複合式聽寫填單詞或詞組

此次調整主要集中在聽寫、長篇閱讀翻譯方面。調整後,完形填空這一題型將取消,翻譯題由單句翻譯變成與考研題相同的整段翻譯,分值提升15分。

在單詞及詞組聽寫中,原來的複合式聽寫,播放3遍短文,要求考生根據聽到的內容寫出文中空缺的3個句子和7個單詞或詞組。原複合式聽寫調整爲單詞及詞組聽寫後,短文長度及難度不變,要求考生在聽懂短文的基礎上,用所聽到的原文填寫空缺的單詞或詞組,共10題。短文播放3 遍。

長篇閱讀更像雅思考試

長篇閱讀部分,是由原來的快速閱讀部分調整而來。原來開的快速閱讀部分要求15分鐘完成15題,調整爲長篇閱讀理解後,篇章長度和難度不變。篇章後附有10個句子,每句一題。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出與每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能對應兩題,有的段落可能不對應任何一題。

對於考生來說,改革後,閱讀部分的信息匹配題難度加大了。以往快速閱讀題即使不太理解全文的意思,也可以根據一些做題技巧,在文章裏直接定位搜索答案,特殊名詞也很容易找到。而改成長篇閱讀之後,新題型更像雅思考試,需要理解全文的意思。

完型填空取消翻譯加重

在以往的翻譯題型中,考生需要進行5個單句的漢譯英翻譯,翻譯部分的分值僅佔試卷總分的5%。對於考生來說,翻譯根本不是拿分的重點,平時訓練的重點也在聽力、閱讀和寫作三塊“大頭”上。

改革後的方案,翻譯部分由單句漢譯英調整爲段落漢譯英,分值比例由原來的5%提高到了15%,取消的完形填空分值正是全部補充到了翻譯部分。考試中,考生需要對一段中文段落進行翻譯,四級長度爲140~160個漢字;六級長度爲180~200個漢字。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。

分值調整後,翻譯部分和寫作部分的分值比例相同,意味着漢譯英翻譯將成爲考生平時的訓練重點,不再是考場上因爲時間不足而輕易放棄的“雞肋”。

此外,成績單上,也將對應調整爲總分和單項分。其中,單項分包括:聽力、閱讀、翻譯和寫作。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章