口語英語實用生活英語口語

中式英語之鑑:舒適的家

本文已影響 1.6W人 

中式英語之鑑:舒適的家

54. 我有一個舒適的家。


[誤] I have a cozy family.


[正] I have a cozy home.



family 和 home 雖然翻譯漢語時都是“家”,但它們在英語中卻不是同義詞。family 主要指家庭成員;而
home 主要指居住地,即“住宅”。原文中用“舒適的”來修飾“家”,顯然是指“舒適的房子”。如果原文是“我有一個和睦的家”,就應該翻譯成
I have a harmonious family 了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀