口語英語實用生活英語口語

中式英語之鑑:塞翁失馬,焉知非福

本文已影響 1.2W人 

ing-bottom: 100%;">中式英語之鑑:塞翁失馬,焉知非福

208. 塞翁失馬,焉知非福。


[誤] When the old man on the frontier lost his horse, who could tell it was not a blessing in disguise?


[正] A loss of many turns out to be a gain.


:直譯出的句子很長,有失原文的韻味。而且,英美人沒有聽過“塞翁失馬”的故事,所以他們也未必能懂。還有一些其它的譯法:A loss sometimes spells a gain.; Every cloud has a/its silver lining.; Misfortune may be a blessing in disguise.; Nothing so bad, as not to be good for sth.

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀