看美劇學口語:“你太強勢了!”
Katie一家爲了幫小女兒Anna - Kat找優秀的特殊兒童教育老師才搬到Westport.如今這位老師可能因爲學校資金他用而離開,這可把Katie急壞了。Katie和Greg要怎樣留住孩子的老師,故事又會有怎樣的笑點?跟着Katie學美式口語,本期繼續。
1. - Easy now. This is school politics. There’s an art to it. You can’t be so pushy.
放輕鬆。這是學校政治,要注意技巧。你不能這麼咄咄逼人。
- Greg, my two defining qualities are pushy and tired, and I don’t think tired is gonna get our teacher back.
格雷格,我最最突出的兩個特點就是咄咄逼人和疲倦,而且我不認爲疲倦可以幫我們留住老師。
- People take me seriously, and do you know why?
大家認同我,你知道爲什麼嗎?
- Go ahead.
你說。
- Because I dressed business casual.
因爲我穿着商務休閒裝。
Notes:Katie和丈夫去會場參與投票,一心想要留住Anna-Kat的特殊教育老師。Katie一腔怒火,Greg相較之下更有技巧。這段對話的亮點很多。說一個人強勢,咄咄逼人,固執己見都可以用單詞“pushy”;短語“take somebody/something seriously”表示“重視,認真對待某人或某事”;“Go ahead”的本意是“前行,前進”,在這裏則表示“你接着說”,引導對方繼續提到的話題。例句如下:
She is so pushy that I really don’t want to have any discussion with her.
她太強勢了,我真不想跟她討論問題。
We should take this problem seriously, or it will bring bad influence.
我們要認真對待這個問題,不然以後會產生消極影響。
- I really want to share my travel experience with you.
我真的很想和你分享我的旅遊經驗。
- Go ahead.
你說呀。
2. I'll catch you guys later.
我們回頭接着聊。
Hang back.
退後。
Got your back.
我挺你。
Notes:這場留住老師的大戰並沒有結束,爲了爭取到足夠的贊成票,夫妻倆絞盡腦汁,使出了各種社交手腕。看看這些生動的口語表達吧!“catch somebody later”在這裏可不是要抓住某人,而是“待會兒見,待會兒接着聊”;“hang back”這個短語的意思是“退縮,猶豫”,Greg需要單獨施展社交手腕,於是對Katie說了這麼一句,在這裏有點“退後,待在這兒別動”的意思;“get your back”表示“保護你,掩護你,支持你”。例如:
Time for school. Catch you later.
該上學了。一會兒見。
Don’t hang back, just say what you wanna say.
別畏縮,說出你想說的。
I know she’s pushy. Do not hang back. I got your back.
我知道她很強勢。別畏縮,我支持你。
3. - How could you give Jenn your vote without getting hers in return? You’re a total pushover.
你怎麼能在珍妮沒答應爲你投票時就同意支持她?你真是太好說話了。
- Yeah, well. You’re a bully!
是,你說得對。你就愛欺負人!
- Oh, really, Greg?
哦,是嗎?
- Yeah, and why is this all on me? You lost Bruce’s vote because you are a bully.
是,而且爲什麼都怪我?你失去布魯斯的支持就是因爲你總欺負人。
Notes:這段別開生面的爭吵發生於中途的拉票失敗。Katie和Greg互相責備。有人“pushy”,自然就有人被“push”,成爲“pushover”,即“容易被影響或打敗的人”;過於“pushy”的人有時就像在欺負人了,於是有個詞“bully”可以表達這一類。例如:
You and your sister are so different. She’s pushy and you are such a pushover.
你跟你姐姐太不一樣了。她很強勢而你又太好說話。
His boss is a bully. He can’t bear it anymore.
他的老闆總是欺負人。他再也忍不了了。
聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。