英語口譯英語口譯資料

新東方專家點評年春季高級口譯聽力

本文已影響 2.39W人 
新東方專家點評2006年春季高級口譯聽力

郭中寶(Jeffrey),上海新東方學校中高級口譯考試聽力教學專家,口譯教研組聽力課題組組長。上海外國語大學英語語言文學碩士,獲英國皇家口語協會口語認證和美國跨文化協會培訓師認證。曾爲包括美國、愛爾蘭、澳大利亞、以色列、芬蘭等多國使領館做同聲翻譯。參與編著新東方《高級口譯筆試備考精要》一書。

新東方專家點評年春季高級口譯聽力
  緊張的3.19中高級口譯筆試在上週末落下了帷幕。各位考生終於可以稍事放鬆。本次考試聽力部分的整體難度不大,基本與去年秋季考試難度相當。下面筆者將就這次考試的高級口譯聽力部分略作點評。

口譯考試=一紙證書+真才實學

1. Spot-dictation

  本次考試的聽寫填空題文章的內容一改以往“學術派”的面孔,講了一個企業優厚的員工待遇,爲高口增加了些許生活的氣息。這樣貼近生活的題材對於大多數考生是比較熟悉的,特別是對於已經參加工作的考生尤爲有利,文章中出現的一些詞彙常在現實生活中使用:perks (額外補貼), canteen (食堂), bonus (紅利), staff discount (員工優惠), 以及motivational effect (激勵效果)等等。這說明考生在備考中要更注重實際知識的積累,並不見得背好GRE單詞就能做好高級口譯的題目。很多考生感覺這部分不難,但是從監考的情況來看,還是存在一些問題:考生常用單詞熟練度不高,拼寫速度慢,以至不能在聽音中完成聽寫;其次,過於求全,導致一些簡單空格沒有足夠的時間聽寫。

2. Listening Comprehension

  本次考試的聽力理解題整體難度不高,所涉及的知識都是考生應該具備的common sense。第一篇文章涉及了HIV-AIDS。本次考試加大對考生知識面的考察,比如英語中經常出現的簡寫,中級口譯spot-dictation還出現了ATM (automatic teller machine)。這些內容在新東方的聽力課上都作了詳細的講解。新聞題中只要能把握課堂上講的“首句原則”,考生就可以順利突破news listening. Interview當中出現了一個較爲生僻的主題詞彙——cockney。Cockney(倫敦東區音)這個詞曾經出現在《高級口譯聽力教程》和新東方的《高級口譯筆試備考精要》一書中,並在我們的課堂中詳細講解過。

3. Note-taking and gap-filling

  這次考試的筆記填空和去年秋季考試難度相當,考生只要能抓住文章的主題——對EQ的定義,把握文章的脈絡,記錄下重要的排比成分和數字對應,就可以得到一個滿意的分數。

4. Listening translation

  聽譯題目比較前三項稍微難了些。主要體現在句子長度加長,詞彙量加大,書寫時間減少。 聽譯的內容涉及社會、經濟和日常生活,對考生的詞彙量要求比較高,需要思維在不同語境下跳躍。同時聽譯題一如既往地考察了數字聽力和排比信息(這些都是新東方課堂練習的重點)。令人高興的是高口這次考試中句子聽譯的第3句基本上是《高級口譯聽力教程》的原文,而且在課堂上做過練習,我在(上海新東方論壇)也多次指出過該題。
最後代表新東方祝願所有中高級口譯的考生順利通過,我們口試中見。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章