有聲聽讀新聞:日本演員“我孩子以爲我是嵐的成員...”
供日語聽讀學習使用,非最近新聞。
更多有聲日本新聞,關注日語口語學習(賬號:riyukouyu )公衆號查看↓
俳優(はいゆう)の要潤(かなめ じゅん)が16日(じゅうろくにち)、自身(じしん)のツイッターを更新(こうしん)。貴重(きちょう)な子育(こそだ)てエピソードを披露(ひろう)した。
7月16日,演員要潤髮布了一條推特,講述自己寶貴的育兒小故事。
要(かなめ)は2013年(にせんじゅうさんねん)4月(しがつ)に結婚(けっこん)し、現在(げんざい)2人(ふたり)の子(こ)どもを持(も)つ父親(ちちおや)。この日(ひ)のツイートでは「以前(いぜん)VS嵐(あらし)に嵐(あらし)チームとして出(で)させてもらってから、パパは嵐(あらし)の一員(いちいん)だと思(おも)い込(こ)んでいるらしく、嵐(あらし)がテレビに出(で)るたびに『パパはなんで嵐(あらし)チームやめちゃったの?』と聞(き)かれる」と、子(こ)どもから人気(にんき)グループ・嵐(あらし)のメンバーだったと勘違(かんちが)いされていることを告白(こくはく)。続(つづ)けて「いや、もし入(はい)ってたらぜってーやめねーし」と、お茶目(ちゃめ)にツッコミを入(い)れた。
要潤於2013年4月結婚,現在是兩個孩子的父親。這天他在推特上寫道“之前上VS嵐的時候和嵐一隊,孩子似乎認爲我是嵐的成員,每次嵐出現在電視上就會問我‘爸爸爲什麼退出嵐呢?’”講述了孩子誤以爲自己是人氣組合嵐的成員的故事,還幽默地吐槽“不不不,我要是能加入嵐一定不會退出的”。
普段(ふだん)あまり見(み)せることのない“父(ちち)の顔(かお)”にファンからは「要(かなめ)さんが、お子(こ)さんとの會話(かいわ)をツイートするのはレアだわ。お父(とう)さんなんだなー、なんか嬉(うれ)しい」「要潤(かなめ じゅん)ももう父(ちち)なのか!」といった反響(はんきょう)が殺到(さっとう)。ほかにも「また、嵐(あらし)チームのプラスワンで、ご活躍(かつやく)されるの、楽(たの)しみにしてます♪」「嵐(あらし)と要(かなめ)さんの共演(きょうえん)また待(ま)ってます」「ダブル潤(じゅん)になりますね!」などの聲(こえ)が寄(よ)せられている。
要潤難得一見的作爲“父親”的一面,引發反響,粉絲紛紛回覆“要潤先生很少寫和孩子的對話。果然已經是爸爸了啊——,讀着覺得很開心呢”、“要潤也已經是爸爸了啊!”。此外還有“期待您再次作爲嵐隊嘉賓上節目♪”、“期待嵐和要潤再次合作”、“那就是雙潤了!”等意見。
>>>背單詞啃課文之外:如何提高聽力&口語?
重點詞彙 :
エピソード
【英】episode;插曲;花絮,軼事;軼聞;插話;間調。
思い込む [おもいこむ]
深信,確信;以爲,認定。下決心,一心打算;迷戀。
勘違い [かんちがい]
判斷錯誤。誤會,錯想。
告白 [こくはく]
告白,表白,說出心中的祕密。基督教中表示公開自己的信仰。或者是向神坦白自己的罪行等。廣而告之,自白,告訴別人。
ツッコミ
逗哏,吐槽。
殺到 [さっとう]
紛紛來到,蜂擁而至,涌向,涌來。
ダブル
【英】double ;雙,雙重;雙人用。兩倍,加倍。兩杯量。兩排扣,雙排扣(的西服)。雙人牀。
寄せる [よせる]
【他動詞・一段/二類】
使靠近,使移動;移近;挪近。集中;召集;把東西集中到一起。加,加數。傾心;懷有(某種感情)。投靠;寄居。寫給;寄送。藉口;託故;不言明而假託的理由。
【自動詞・一段/二類】
靠,靠近。
>>日語新人領取專屬福利