語言學習日語學習

日語入門自學需要避免的坑

本文已影響 1.79W人 

日語學習的過程中,大家會遇到很多難題,如果這些問題得不到即使解決的方法,學習將很難繼續。下面是小編給大家整理的一些學習過程中會遇到的問題,大家可以作爲學習的參考。

ing-bottom: 56.25%;">日語入門自學需要避免的坑

(1)五十音的發音

以中文爲母語的人,對五十音中的有些假名發音容易出錯。比如:

「し」:羅馬音是“si”就直接讀成“思”

「ふ」:讀成“夫”

「す」:讀成“思”

「つ」:讀“吃”“資”

這些發音都是不正確的,爲什麼會出現這樣的問題了,主要是很多同學在發音的時候,會直接按照中文的讀拼音的方式來直接讀日語假名的發音,這種發音方法顯然是不正確的,日語和漢語是兩種不同的語言,因此對錶音的字母(日語叫羅馬字或羅馬音;中文叫拼音)的發音是不一樣,它們都有各自的發音特點,所以,初學者切記不要直接用中文的方式直接去拼讀日文的假名,這些都是不正確的,而是瞭解各個假名的發聲特徵去練習,可以找一些有口型示範的視頻來練習,或者找會發音的人進行糾正。

(2)長音發音太短或促音不見

因爲在中文中沒有延長髮音的習慣,所以很多童鞋在發日語中的長音時,會不自覺的縮短髮音或乾脆就直接跳過,這些都是不對的,例如

將「おばあさん」發成「おばさん」;「空気(くうき)」發成「くき」,

這些不對的發音習慣會直接影響單詞的意思,比如第一組單詞「おばあさん」是指奶奶,外婆;「おばさん」是指阿姨;另外長音多短也會造成語義上的混淆;

例如:休憩十五分(きゅうけいじゅうごふん),中國人容易發成(きゅけじゅごふん)

爲什麼中國人會容易忽視長音的發音呢?主要是因爲中文中拖長髮音不會影響句子的語義表達,比如上文的“休息十五分鐘”,如果將每個漢字發音延遲“休~息~十~五~分~鍾”,這種情況只是語氣不同,不會影響到語言交流,但是日語就不一樣,長音是否發到位,直接影響單詞的意思,進而影響語義的表達,所以大家要注意。

促音不見也基本和長音一樣,如果少了中間的那個小寫っ,也會直接影響語義的表達。

(3)濁音的發音

中文當中沒有濁音,所以在學習日語發音時,經常會出現以下的問題:

「じてんしゃ/じでんしゃ」「さとう/さどう」聽起來像是一樣的,很難區分;

但日語中「て(te)」「で(de)」是兩個不同的發音,我們爲什麼分不清了?因爲日語中發音分爲清音和濁音,而清音又分爲:有氣音和無氣音;有氣音主要是指唸的時候會從嘴巴噴出空氣,比如:太陽的太(tai);無氣音:唸的時候不會從嘴巴噴出空氣的發音,比如:代付的代(dai);

(4)元音無聲化

元音原則上都是有聲音的,但是在具體的單詞中,某些元音受其前後音節的影響,會出現無聲化的現象,這時候的元音一般只有代表元音發音的口型,但不伴隨聲帶的振動。比如「がくせい」「あき」「~ます」「~です」這一類單詞在實際發音的時候,都會出現元音無聲化的現象;那麼問題來了,這些我們怎麼知道哪些要無聲化?

其實關於元音的無聲化,大家不必強求,因爲不會造成意思上的誤解,而且日本許多方言中也沒有無聲化,所以不會發也沒關係,

但有一個必須注意的是:日文句尾的「です」「ます」中的「す」要注意不要發成「su」,要讀成「s」

(5)“羅馬字”和“羅馬音”是一樣的嗎?

相信很多同學都聽過“羅馬字”和“羅馬音”這樣的說法,那這兩種說法是一樣的嗎?

日語中,“羅馬字”是使用拉丁字母來表記日語的一種方法。一般地,“羅馬字”指代“拉丁字母”。除日本外,其他國家也存在使用羅馬字母來表記語言的現象,而這些表記方法有更加通用的稱呼,例如“漢語拼音”。在漢語中,這種表記日語的方法也被叫做“羅馬音”(但是一種不規範的稱呼,主要是和拼音說法對應)。所以說,這兩個說法其實是一樣的,前者是日文說法,後者是中文說法。

(6)假名「ち」的羅馬音是ti還是chi?

羅馬字是指用拉丁字母來表示的日語表記法。羅馬字一共有三種體系,訓令式羅馬字、黑本式羅馬字和日本式羅馬字。

以上就是小編爲大家分享的“日語入門自學需要避免的坑”,希望可以給大家在學習日語過程中帶來幫助,如果需要了解更多的日語學習資訊,可以登錄滬江網。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章