從韓國職場中學韓語:商定交貨時間(1/4)
本文已影響
2.13K人
Hints:
1.OEM:原始設備製造商
2.“不是”請一致用“아니오”,不要用“아니요“,避免扣分
3.對話換人時,另起一行即可
4.請注意空格,以及標點
양 공장장님, 어번에는 납품 기일에 대해 상의를 좀 할까 합니다.
네, 좋습니다. 대략 언제쯤 물건을 받으려고 하십니까?
아시다시피 복장업은 시기와 유행을 잘 타지 않습니까? 이번에 저희가 주문한 재킷과 청바지를 가을 신상품으로 시장에 내놓을 계획이니, 늦어도 8 월 초까지는 물건들을 받아야 합니다.
8 월 초까지요? 어휴~. 시간이 너무 촉박합니다. 지금 저희 공장이 수주한 OEM 오더만 해도 앞으로 최소한 두 달 간은 눈코 뜰 새 없이 풀 가동해야 하는 상황입니다. 그러니 8월 초는 정말 불가능한 일입니다.
楊廠長,這次我想商議一下交貨日期。
好啊,你們大概想在什麼時候收到貨物呢?
正如您所知,服裝行業中很講究季節和流行。這次我們訂購的夾克衫和牛仔褲計劃作爲秋季新品上市,所以最遲也要在8月初收到貨物。
8月初之前?哎呀,時間太緊了。現在我們廠光是受到的委託加訂單,就至少要馬不停蹄地做兩個月。所以8月初真的不可能。
這篇材料你能聽出多少?點擊這裏做聽寫,提高外語水平>>