語言學習法語學習

實用法語:如何使動機信更規範化?

本文已影響 2.81W人 

Comment mettre en forme sa lettre de motivation ?

實用法語:如何使動機信更規範化?

實用法語:如何使動機信更規範化?

 

La mise en forme d'une lettre de motivation est très importante puisque c'est ce que le recruteur à qui vous l'envoyez va voir au premier coup d'oeil. La lettre de motivation doit être claire et lisible. Pour cela, voici quelques remarques d’ordre général.

動機信的規範化非常重要,因爲它決定了招聘者對此產生的第一印象。動機信需要簡單明瞭。爲此,以下就是幾點重要法則。


À quoi doit ressembler la lettre de motivation ?

動機信應該遵守怎麼的格式?


Votre lettre doit être espacée et aérée, au risque de dissuader le recruteur de la lire, n’hésitez pas à augmenter les interlignes ou à jouer sur les marges. Pensez toujours à faire des zooms arrière sur votre page pour avoir une vue éloignée et générale de votre lettre, c’est un bon moyen de vérifier si elle est trop chargée ou non. La police choisie doit également être lisible et simple, trop d’excentricité ou des caractères particuliers ne passent pas sur toutes les imprimantes, ni auprès de tous les recruteurs. Typiquement, la police Times New Roman est excellente et passe-partout, mais a le défaut d’être presque trop utilisée. Si vous voulez varier un peu tout en restant sérieux, vous pouvez envisager le Century Gothic, le Verdana ou l’Helvetica. Et bien entendu, n’utilisez jamais, au grand jamais la police Comic Sans.

爲了不影響招聘者讀下去的願望,動機信需要空格和空行,可以考慮增大行距或者是改變頁邊距。在文章主題前要留白來突出主體,這也是一個很好的核查文章是否過於繁重的方法。應該選擇簡單易看的字體,過於古舊或奇特的字體有時是不被打印機識別的,也並不被所有招聘者認可。最經典的就是Times New Roman,被廣泛使用,但要說缺點就是實在是被使用得太氾濫了。如果你想有些變化而又不失嚴謹,可以選擇加入Century Gothic,Verdana,Helvetica這幾個字體的使用。但永遠不要用Comic Sans字體。

Combien de paragraphes faut-il faire ?

動機信最好分幾個段落?


C’est une règle tacite mais assez universellement appliquée, c’est pourquoi il est recommander de la suivre. Votre lettre doit donc être composée de trois paragraphes qui tiendront en une page. Le premier paragraphe doit expliquer de manière efficace qui vous êtes, ce que vous voulez et pourquoi vous avez candidaté, le second présente vos compétences et les illustre avant que le troisième ne conclut en précisant ce que vous pouvez apporter à l’entreprise. Bien entendu, cette répartition n’est pas obligatoire et vous pouvez varier, mais c’est une bonne base de réflexion pour concevoir la lettre de motivation.

這是一個心照不宣而又被廣泛使用的一個規則,因此這裏也推崇遵守這一規則。動機信最好分爲三段式,並且篇幅不超過一頁。第一段要自我介紹,你希望得到什麼,爲什麼你要求職。第二段介紹你的能力並給出簡單實例說明。第三段簡單總結並說明你能爲公司帶來什麼。當然,這樣的分佈並不是一成不變的,你可靈活變動,但這可以作爲你思考的一個基礎準則


 

Quelques détails supplémentaires

補充說明


Pensez à marquer les différentes parties de votre lettre de motivation par un saut de ligne. Au sein d’une même partie vous pouvez faire un retour à la ligne ou un saut de ligne à votre convenance.

動機信的每一部分間要空行。即使是在同一部分,也可以根據需要換行或空行來細分


La photo d’identité : très populaire dans les pays anglo-saxons, elle est moins présente en France. Si vous choisissez d’en ajouter une, c’est à votre CV qu’il faut l’adjoindre, pas à votre lettre de motivation : ne faites pas cette erreur.

登記照:在英語語言國家非常普遍,但在法國卻並不是這樣。如果你希望附加一週登記照,那也是在CV中,而不是動機信裏,不要犯這樣的錯誤。


Les couleurs : de manière générale, à moins de viser un métier créatif, le noir sur fond blanc classique est à privilégier dans le texte de votre lettre de motivation.

顏色:通常情況,除非是對創造力有要求的職業,黑白絕對是動機信的經典選色。

 聲明:本內容法語部分轉載自法語網站digischool.fr中文部分由滬江法語璐梓原創翻譯,轉載請註明出處
本文作者:Lou璐梓,語言即生活!歡迎關注個人微信公衆號~:chez-lou勾搭請戳這裏~ 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀