語言學習法語學習

你會說un horaire還是une horaire?(橙子)

本文已影響 2.55W人 

Dites-vous un horaire ou une horaire?

你會說un horaire還是une horaire?(橙子)

你會說un horaire還是une horaire?

Les deux s’entendent fréquemment. Quelle est la règle? Le Figaro vous donne le bon usage.

兩種說法都能經常聽到。規則是什麼樣的?費加羅報爲您介紹正確的用法。

«Tu es en retard. Nous avions pourtant convenu d’une horaire!» Une horaire? Etes-vous sûr? L’erreur est tellement courante qu’elle passe inaperçue. Le mauvais emploi de genre pour certains mots français s’entend de plus en plus. La langue française est joueuse: dans certains cas, le masculin et le féminin sont autorisés, dans d’autres non. La confusion qui en découle provoque, hélas, un mésusage de la langue.


"你來晚了。可是我們之前已經約定好了時間表!" 陰性的時間表?確定如此嗎?這個錯誤太過常見,人們往往會忽視。某些法語單詞的陰陽性誤用越來越普遍。法語倒是很有意思:有些情況下,同時允許使用陽性和陰性,有些情況下則不可以。由此產生的混亂,不巧,導致了語言的誤用。


L’on se sent alors honteux, illettré, comme dépossédé de notre langue. Ces règles, nous pensions les maîtriser. Il nous semblait évident qu’elles faisaient partie de nous, depuis cet âge béni de l’école où nous avons embrassé les règles tortueuses de grammaire et d’orthographe.

我們會因此感到羞愧、不識字,彷彿被剝奪了語言的擁有權。我們以爲我們已經掌握了這些規則,理所當然地覺得,自從幸福的學生時代接受了繁瑣的語法和拼寫規則,它們就是我們的一部分了。

Pas de panique! L’Académie Française est pour cela d’une aide précieuse, et donne une explication fort simple: horaire est un mot masculin, l’usage est donc de dire un horaire. Il serait attesté dans la langue française depuis le XIXe siècle. Horaire est un «emprunt de l’italien orario, de même sens», et s’emploie également au masculin. Les immortels de l’Académie soulignent que sa fréquente féminisation se justifie par le fait qu’il est précédé de l’article élidé l’, ce qui crée une confusion sur le genre du mot. Son usage courant au pluriel est aussi un facteur d’erreur, car «la marque du pluriel écrase celle des genres.»

不要驚慌!法蘭西學院提供了寶貴的幫助,給了一個很簡單的解釋:horaire是陽性名詞,所以習慣說un horaire。這點在19世紀之後的法語中得到了證明。Horaire是“從意大利語orario借來,二詞意思相同”,也用於陽性形式。法蘭西學院院士指出,該詞被用作陰性,是由於前面的省略號l',造成了該詞陰陽性的混亂。該詞在複數中的普遍使用也是導致使用錯誤的原因,因爲"複數的標記覆蓋了陰陽性的標記"。

Tout comme pour le mot «après-midi», dont la règle stipule qu’il doit être précédé d’un article masculin, le genre établi du terme horaire ne saurait être remplacé par le féminin. Les sages ont parlé!

如同"下午"這個詞的規則,前面必須有一個陽性的冠詞,時刻表已經確立的陽性不能用陰性來代替。智者已經說過了!

ref:https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/dites-vous-un-horaire-ou-une-horaire-2020100

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀