英語閱讀英語閱讀理解

70歲女人比40歲女人重視男人性魅力

本文已影響 8.53K人 

Women in their 70s value sexual chemistry in a partner more than women in their 40s, according to new research.

一項新研究發現,與40多歲時相比,女人在70多歲時更看重伴侶的性吸引力。

The value women place on sexual attraction dips in middle age but returns after retirement, it is claimed.

該研究稱,女性到了中年,就不太看重性吸引力了,不過她們在退休之後對這方面又會重新重視起來。

The survey, conducted by parenting website Netmums and the magazine Saga, asked 9,000 women aged 16 to 75 what exactly they look for in a long-term partner.

育兒網站Netmums和Saga雜誌共同開展的這項研究調查了9000名16至75歲的女性,瞭解她們從長期伴侶身上尋求的究竟是什麼。

70歲女人比40歲女人重視男人性魅力

It also found that young women today are seeking a tall, dark, handsome, ambitious and rich stranger while the older generation are far more concerned with kindness, reliability and friendship when it comes to their idea of the perfect partner.

研究發現,如今的年輕女性希望覓到身材高大、膚色健康、英俊瀟灑、志向遠大的多金男士。而年長的女性,在尋找理想伴侶時,則更加看重善良、可靠以及兩人能否友好相處。

Emma Soames, editor at largeof Saga Magazine, said: "The results provide some intriguinginsights into real relationships across the generations.

Saga雜誌特約編輯愛瑪 索姆斯說:“這些研究結果針對真實生活中不同年代的人的感情關係提出了一些非常有趣的見解。

"It's reassuring to see that over 50, the desire for sexual chemistry returns, showing that women still value the thing that brought them together with their partner in the first place.

“看到年過50的女性重新燃起對性吸引力的渴望,令人感到安慰,這說明那些當初使兩人走到一起的東西,現在依然令她們珍惜。

"It is surprising, however, that fewer place importance on honesty than their younger counterparts.

“不過讓人驚訝的是,她們不像年輕女性那麼看重誠實。"Perhaps after many years in a relationship a sense of realism and pragmatism is more important than honesty to keep a relationship on track - that and a lower rate of infidelity and thus less suspicion of cheating in this age group."

“可能經過多年相處之後,她們發現對於維繫一段關係而言,現實和務實的心態要比誠實更重要。而且到了這個年紀,不忠行爲減少了,從而對欺騙的猜疑也減少了。”

Top of the wish-list for young women came honesty. However, for the older generation honesty is not the best policy. Less than half of the older women polled were bothered about their man telling the truth at all costs and would prefer a few kind words instead.

年輕女性最希望男人具有的品質是誠實。然而,誠實對於年長女性卻不是最好的策略。接受調查的年長女性中,有近半數的人爲自己的男人總是講真話而煩惱,她們更願意聽到一些順耳的好話。

For almost half the young women polled, romance is far from dead - at least, that's what they hope. Nearly half (49 percent) admitted that finding someone prepared to wine and dine them was top of their wish-list.

對於近半數接受調查的年輕女性而言,浪漫仍然很有市場——至少她們都期待浪漫。近一半(49%)的女性承認,她們最期盼的事情是發現有人爲自己精心準備了美酒菜餚。

Ambition came in second place, with 21 percent saying that they were after a man who had his sights set high.

有抱負是女人第二看重的品質。有21%的女性說自己想要的是有遠大理想的男人。

Michael Bubleand George Clooney are favourite males among the older generation, but when it comes to finding a partner for life, older women are not bothered by a beautiful face. Three times more young women were interested in how attractive their partner is.

麥可 佈雷和喬治 克魯尼是很受老一代女性歡迎的男人,不過如果是尋覓人生伴侶的話,年長女性不在乎男人的臉蛋是否俊美。相比之下,看重伴侶外表魅力的年輕女性比年長女性多了三倍。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章