英語閱讀英語文化

中國的白酒,用英文說難道是“white wine”?

本文已影響 6.71K人 

今日問題

ing-bottom: 150.23%;">中國的白酒,用英文說難道是“white wine”?

⊙白酒用英文怎麼說?⊙

白酒是以糧谷爲主要原料,經過蒸煮、糖化、發酵、蒸餾而製成的蒸餾酒,通常可以從發酵的高粱中蒸餾出來。

中國的白酒看起來和其他幾種東亞白酒相似,但酒精含量通常要高得多,又叫做燒酒、老白乾、燒刀子。

如果想給老外介紹中國的白酒,可以直接說“baijiu”(是的,你沒看錯),很多老外其實都能聽懂。

而書面一點的譯法可以是white liquor/ rice liquor,如果想着重體現是中國的白酒,可以直接說成Chinese liquor,這樣老外就能明白啦。

除了剛剛說的,白酒還有一種譯法是Chinese spirit,這種譯法在BBC官網上也能找到,但這一譯法有時會容易跟“中國精神”弄混。
你知道其他酒的英文說法嗎?


今日推薦

白酒

--baijiu

 --white liquor

--rice liquor

--Chinese liquor

--Chinese spirit

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章