英語閱讀雙語新聞

羅賓·威廉姆斯自殺去世 世人悼念死亡詩社"老船長"

本文已影響 2.31W人 

US actor Robin Williams, shown November 15, 2005, has died from suspected suicide after a battle with depression, triggering an outpouring of anguished tributes - by Tiziana Fabi

美國演員羅賓·威廉姆斯在於抑鬱症進行持續抗爭後,於今日去世,疑爲自殺。他的離世掀起了人們對他的哀悼與敬意。

Oscar-winning actor and comedian Robin Williams died from suspected suicide after a battle with depression, triggering an outpouring of anguished tributes to one of the most beloved entertainers of his generation.

經歷了與抑鬱症的漫長鬥爭,喜劇演員、奧斯卡得主羅賓·威廉姆斯去世,疑爲自殺。作爲當代最受人喜愛的明星之一,他的離世掀起了世人們對他的致敬。

羅賓·威廉姆斯自殺去世 世人悼念死亡詩社"老船長"

The 63-year-old star of revered movies such as "Good Will Hunting," "Good Morning Vietnam" and "Mrs Doubtfire" was found dead at his home in Tiburon, northern California, shortly before midday, police said.

據警方消息,曾出演過《心靈捕手》,《早安越南》和《窈窕奶爸》等知名影片的63歲男星威廉姆斯被發現死於加州北部蒂布龍的家中。

President Barack Obama led tributes to an entertainer he described as "one of a kind" while Hollywood titan Steven Spielberg, a close friend, hailed Williams as a "lightning storm of comic genius."

總統奧巴馬向威廉姆斯表達了哀悼,稱其是一名“獨一無二”的演員。威廉姆斯的好友,好萊塢巨匠斯皮爾伯格則稱他爲“暴風閃電般的喜劇天才”。

A statement from Marin County Sheriff's Department said Williams' death appeared to be "suicide due to asphyxia."

一份來自馬林縣的警方聲明顯示,威廉姆斯的死因或爲窒息自盡。

The veteran actor's publicist said the funnyman had been suffering from depression prior to his death, and Williams had spoken openly in the past about his battles with alcoholism and drug abuse.

威廉姆斯的發言人說這位笑星在去世前就深受抑鬱症的困擾。威廉姆斯也在生前公開談論過自己與酒癮和毒品的抗爭。

"Robin Williams passed away this morning. He has been battling severe depression of late," Mara Buxbaum said in a statement.

他的發言人在聲明中說:“羅賓·威廉姆斯於今晨去世,他近來一直在與嚴重的抑鬱症作鬥爭。”

"This is a tragic and sudden loss. The family respectfully asks for their privacy as they grieve during this very difficult time.”

“他的悲劇離世來得很突然,他的家人希望大衆可以尊重他們的隱私,讓他們在這段艱難時分哀悼他的離世。”

Heartbroken wife Susan Schneider urged the father-of-three's millions of fans to remember his genius for creating laughter.

威廉姆斯是三個孩子的父親,他的妻子蘇珊·施耐德在悲痛的同時,希望他的萬千粉絲們可以銘記威廉姆斯爲世人帶來的快樂。

"This morning, I lost my husband and my best friend, while the world lost one of its most beloved artists and beautiful human beings," said Schneider, who became the actor's third wife when the couple married in 2011.

施耐德與威廉姆斯在2011年完婚,是他的第三任妻子,她說道:“今天早上,我失去了我的丈夫,他也是我的摯友。而這個世界失去了一個最受人喜愛的藝術家,一個美麗的人。”

"I am utterly heartbroken. On behalf of Robin's family, we are asking for privacy during our time of profound grief.

“此刻的我悲傷欲絕。在此我代表羅賓的家人,希望大家可以尊重我們的隱私,讓我們度過這段無比痛苦的時光”

"As he is remembered, it is our hope the focus will not be on Robin's death, but on the countless moments of joy and laughter he gave to millions."

“當大家在紀念羅賓時,希望大家不要把注意力放在他的離世上,而是放在他給萬千觀衆帶來的無數歡笑喜悅之上。”

After beginning his career as a stand-up comic, Williams rose to fame in the iconic US television sitcom "Mork & Mindy", channelling his anarchic, high-energy style as an extra-terrestrial struggling to fit in on Earth.

威廉姆斯以單口相聲演員出道,憑藉美國電視劇《默克與明迪》爲人們所熟知,他以自由奔放的表演風格,塑造了一名想要融入地球生活的外星人角色。

He later reeled off a string of big-screen hits throughout the 1980s and 1990s in roles which often showcased his phenomenal fast-talking, improvisational skills.

1980年到1990年間,他在大熒幕上塑造了一系列經典角色,通過這些角色,他完美展現了自己伶牙俐齒的即興表演功力。

Those abilities were showcased in 1987's "Good Morning, Vietnam", where his performance as motormouth military disc jockey Adrian Cronauer earned him the first of four career Oscar nominations.

1987年,他在《早安越南》裏飾演了滔滔不絕的部隊播音員Adrian Cronauer,這個角色也讓他迎來了人生中第一個奧斯卡提名,在隨後的演藝生涯裏,他共提名四次。

But while that role could have been tailored for Williams' comic skills, he also earned critical plaudits in weightier dramas.

儘管《早安越南》的角色是爲威廉姆斯的喜劇才華量身定做的,但他對於嚴肅劇情的演繹也贏得了評論家的讚揚。

He added more Oscar nominations for his performance as the inspirational English literature teacher John Keating in 1989's "Dead Poets Society" and for playing a mentally ill homeless man mourning the loss of his wife in 1991's "The Fisher King."

1989年,他在《死亡詩社》裏扮演激勵人心的英語老師John Keating。1991年,他在《漁王》中扮演精神失常的流浪漢鰥夫。這兩個角色都爲他贏得了奧斯卡提名。

He finally landed a coveted Oscar for 1997's "Good Will Hunting," which earned him a best supporting actor statuette, and helped launch the Hollywood careers of co-stars Matt Damon and Ben Affleck.

在1997年,他終於憑藉《心靈捕手》中的精彩表演,奪得奧斯卡最佳男配角。這部影片也助馬特·達蒙和本·阿弗萊克開啓好萊塢職業生涯。

News of Williams' death quickly supplanted the conflict Iraq as the top item on evening news bulletins as Americans reacted with shock.

威廉姆斯去世的消息很快取代了伊拉克戰亂,成爲了晚間新聞的頭條。美國人民也被他的去世所震驚。

Obama, on holiday in Martha's Vineyard, referenced Williams' array of beloved performances as he led the tributes to the entertainer.

正在瑪莎葡萄園度假的奧巴馬,在聲明中引用了威廉姆斯一系列的經典形象,向他致以敬意。

"Robin Williams was an airman, a doctor, a genie, a nanny, a president, a professor, a bangarang Peter Pan, and everything in between. But he was one of a kind, " Obama said in a statement.

他在聲明中說道,“羅賓·威廉姆斯扮演過飛行員、醫生、神妖、保姆、總統、教授、彼得潘等一系列角色。他是獨一無二的。”

"He arrived in our lives as an alien -- but he ended up touching every element of the human spirit," he added, referring to Williams' breakthrough television role as the extraterrestrial visitor Mork.

他在聲明中提到了威廉姆斯突破性的外星人角色默克,“他就像一個外星人來到了我們的生活,但最終他卻觸碰了我們的心絃。”

"He made us laugh. He made us cry. He gave his immeasurable talent freely and generously to those who needed it most -- from our troops stationed abroad to the marginalized on our own streets."

“他讓我們大笑,也讓我們哭泣。他自由揮灑才華,將它獻給最需要的人。從在外駐守的士兵到祖國大街上的失意之人都被他所觸動。”

Legendary director Spielberg paid tribute to "a comic genius."

傳奇導演斯皮爾伯格稱威廉姆斯爲喜劇天才。

"Robin was a lightning storm of comic genius and our laughter was the thunder that sustained him," said Spielberg.

他說:“他的喜劇才華如同席捲而來的暴風閃電,我們的歡笑就是持續不斷的雷鳴之聲。”

"He was a pal and I can’t believe he's gone," added Spielberg, who famously regularly phoned Williams to cheer himself up during filming of his harrowing 1994 Holocaust drama "Schindler's List."

“他是我的好友,我無法相信他已經離開了。”1994年,在拍攝大屠殺題材電影《辛德勒的名單》時,斯皮爾伯格曾多次致電威廉姆斯,使自己情緒不再低落。

Spielberg's tribute was echoed throughout an entertainment industry left reeling by news of the comic's death.

斯皮爾伯格對威廉姆斯的哀悼,也受到多位娛樂圈人士的迴應。

"I can't believe the news about Robin Williams. He gave so much to so many people. I'm heartbroken," comic and talkshow host Ellen DeGeneres said on Twitter.

喜劇演員、脫口秀主持人艾倫·德傑尼勒斯在推特上寫道:“我無法相信羅賓·威廉姆斯去世的消息。他爲人們帶來了太多太多。我悲傷無比。”

Fellow comedian Steve Martin added: "I could not be more stunned by the loss of Robin Williams, mensch, great talent, acting partner, genuine soul."

另一位喜劇演員史蒂夫·馬丁寫道:“羅賓·威廉姆斯的離世讓我無比震驚。他是一位才華橫溢、受人尊重的演員,一位優秀的合作搭檔,他擁有一個真誠純潔的靈魂。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章