英語閱讀英文散文閱讀

《飄》經典英語段落賞析語錄帶翻譯

本文已影響 1.03W人 

《飄》是美國女作家瑪格麗特·米切爾十年磨一劍的作品,也是惟一的作品。下面本站小編爲大家帶來《飄》經典英語段落賞析,歡迎大家閱讀!

《飄》經典英語段落賞析語錄帶翻譯
  《飄》經典英語段落賞析篇一

But Gerald had known poverty, and he could never learn to lose money with good humor orgood grace. They were a pleasant race, these coastal Georgians, with their soft-voiced, quickrages and their charming inconsistencies, and Gerald liked them. But there was a brisk andrestless vitality about the young Irishman, fresh from a country where winds blew wet andchill, where misty swamps held no fevers, that set him apart from these indolent gentle-folkof semi-tropical weather and malarial marshes.

然而傑拉爾德已經懂得什麼叫貧窮,因此永遠學不會愜意而體面地輸錢。他們是個快樂的民族,這些海濱佐治亞人,聲音柔和,容易生氣,有時前後矛盾得十分可愛,所以傑拉爾德喜歡他們。不過,這位年輕的愛爾蘭人身上充滿了活潑好動的生機,他是剛剛從一個風冷霧溫但多霧的沼澤不產生熱病的因家出來的,這便把他同這些出生亞熱帶氣候和瘴氣溫地中的懶惰紳士們截然分開了。

  《飄》經典英語段落賞析篇二

With a ruthless singleness of purpose, he desired his own house, his own plantation, his ownhorse, his own slaves. And here in this new country, safe from the twin perils of the land hehad left—taxation that ate up crops and barns and the ever-present threat of suddenconfiscation—he intended to have them. But having that ambition and bringing it torealization were two different matters, he discovered as time went by. Coastal Georgia was toofirmly held by an entrenched aristocracy for him ever to hope to win the place he intendedto have.

他無情地、一心一意地追求一個目標,就是要擁有自己的住宅,自己的農場,自己的馬匹,自己的奴隸。而在這個新國家裏,既然已不像在他所離開的那個國家要冒雙重危險,即全部的收穫都租稅吞掉和隨時有可能被突然沒收,他就很想得到這些東西了。但是,一個時期以來,他已漸漸發現,懷抱這個雄心和實現這個雄心畢竟是兩回事。濱海的佐治亞州是那樣牢牢地掌握在一頑強的貴族階級手中,在這裏,他就休想有一天會贏得他所刻意追求的地位。

  《飄》經典英語段落賞析篇三

“But there, you’re young.‘Twill come to you, thislove of land. There’s no getting away from it, ifyou’re Irish. You’re just a child and bothered about your beaux. When you’re older, you’ll beseeing how ‘tis. ... Now, do you be making up your mind about Cade or the twins or one of EvanMunroe’s young bucks, and see how fine I turn you out!”

“不過,你還年輕。將來你會懂得愛這塊土地的。只要你做了愛爾蘭人,你是沒法擺脫它的。現在你還是個孩子,還只爲自己的意中人操心哪。等到你年紀大一些,你就會懂得----現在你要下定決心,究竟是挑選凱德還是那對雙胞胎,或者伊凡·芒羅家的一個小夥子,無論誰,到時候看我讓你們過得舒舒服服的。”

  《飄》經典語句The Classic Lines of "Gone with The Wind"

Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it is the only thing that lasts.

在世界上,土地是唯一值得你去爲之工作、爲之戰鬥、爲之犧牲的東西,因爲它是唯一永恆的東西。

I wish I could be more like you.

我多麼希望我能像你一樣。

Whatever comes, I’II love you, just as I do now. Until I die.

無論發生什麼事,我都會像現在一樣愛你,直到永遠。

I think it’s hard winning a war with words.

我認爲紙上談兵沒什麼作用。

Sir, you’re no gentleman. And you miss are no lady.

先生,你可不是紳士;小姐,你也不是個淑女。

I never give anything without expecting something in return. I always get paid.

我可不會做任何不期望得到回報的事,我總是要得到報酬。

In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.

不管你和我,還有這無助的世界將走向怎樣的毀滅,我都會愛着你。

If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I’II never be hungry again!

即使讓我去撒謊、去偷、去騙,或者去殺人,上帝作證,我也再不要捱餓了!

Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me.

現在我發現自己活在一個生不如死的世界,一個沒有我容身之處的世界。

You’re throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.

你將自己的幸福拱手相讓,卻去追求一些根本不會使你幸福的東西。

Home. I’II go home. And I’II think of some way to get him back. After all tomorrow is another day

家,我必須回家,我一定要想辦法讓他回來。畢竟,明天又是全新的一天。


猜你喜歡:

1.《飄》的好詞好句摘抄

2.曠世巨片《亂世佳人》

3.我們與成功的距離

4.名人口才:名人幽默故事大全

5.《京華煙雲》讀書筆記

6.經典勵志短片《飄之顧問》

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章