英語學習英語閱讀技巧

一詞日曆:D&G依然在爲辱華付出代價,大快人心

本文已影響 1.65W人 

2019.03.31

一詞日曆:D&G依然在爲辱華付出代價,大快人心

週日 Sunday

associate /ə'səuʃieit/ 

v. 與……發生聯繫

圖片來源:視覺中國

From the red carpets of Hollywood award shows to the catwAlks of Paris and Milan, where throngs of photographers chase Instagram-worthy shots of actors, pop stars, and style bloggers sporting the latest look, winter is the season when , and other luxury brands make a big business of being in the spotlight.

從好萊塢頒獎典禮的紅地毯到巴黎和米蘭的時裝秀,都有成羣結隊的攝影師追着拍流量人物:演員、流行明星和最新造型的時尚博主,冬季是Gucci、Louis Vuitton、Versace和其他奢侈品牌成爲焦點的季節。


One name has been notably absent from this year’s glamour parade: Dolce & Gabbana. 

今年的“魅力秀”中,不難發現到有個品牌名沒有出現:Dolce&Gabbana。


The iconic Italian brand is still struggling to overcome a backlash that erupted in November over a tone-deaf marketing video and derogatory comments from co-founder Stefano Gabbana about the Chinese. 

這一標誌性的意大利品牌仍在努力克服去年11月爆發的抵制,是由其不妥的營銷視頻和聯合創始人斯蒂芬諾·嘉班納的辱華言論所引發。


What’s followed is a boycott on the mainland that threatens to snuff out one of fashion’s biggest names.

隨之而來的是來自中國大陸的抵制,這可能會扼殺時尚界最大的品牌之一。


Online retailers such as Alibaba’s TMall and Inc. still haven’t reintroduced Dolce & Gabbana on their Chinese sites; Lane Crawford and other high-end department stores pulled the brand’s wares from their stores on the mainland; and the spring issues of influential local magazines like Vogue China feature no D&G ads or products.

阿里巴巴旗下的天貓和京東等在線零售商仍然沒讓Dolce&Gabbana重新上線他們的中國網站;連·卡佛等高端百貨公司將該品牌的商品從其中國大陸的門店中撤出;而《Vogue China》等有影響力的本土雜誌春季刊也沒有D&G廣告或產品。


The damage hasn’t been limited to China. At both the Golden Globes and the Oscars, where in previous years Sarah Jessica Parker, Scarlett Johansson, and other top talent stepped out in opulent Dolce & Gabbana gowns, no A-lister dared to risk alienating fans by donning the label. 

D&G的損失不僅限於中國。在金球獎和奧斯卡頒獎典禮上,往年莎拉·傑西卡·帕克、斯嘉麗·約翰森和其他頂級明星都曾穿着華麗的Dolce&Gabbana禮服亮相,今年沒哪位一線明星敢冒掉粉的危險去穿這個品牌。


“They basically offended an entire country,” says Leaf Greener, a stylist and fashion consultant based in Shanghai and Paris. “Who wants to associate with that?”

“他們差不多得罪了整個國家,”往返上海和巴黎的設計師兼時尚顧問LeafGreener說。“誰會想和他們扯上關係?“


今日詞彙

associate /ə'səuʃieit/ 

v. 與……發生聯繫

Associate 表示“交往”、“與……發生聯繫”,不過通常是含有貶義的,表示其他人並不認同你交往的這個對象。

I don’t like you associating with those people.

我不喜歡你和那些人混在一起。


猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章