口語英語英語突破情景對話

"布朗尼加分"口語課堂:天降美鈔

本文已影響 2.42K人 

嗨,可可網友們大家好!歡迎做客“布朗尼加分”口語課堂。都說天上不可能掉餡兒餅,可是保不齊會掉點人民幣美鈔什麼的。哪天真碰上了這樣的事兒,您會怎麼反應呢?聽聽發生在美國的一件事兒吧。

"布朗尼加分"口語課堂:天降美鈔


Early one morning, residents in a very poor neighborhood heard a loud crash. An armored truck had smashed into a guard rail and overturned on a bridge. The truck was carrying millions of dollars. The doors of the truck burst open, and bags of money fell out. The bags broke open, and money flew all over the place. Hundreds of people rushed to get their hands on the cash. "Money is raining from the sky!" they shouted. Altogether, the people stuffed $500,000 into their pockets and bags.

When the excitement died down, the police went from house to house and announced, "If you took money, you must give it back within 48 hours." They waited at the police station, but in the end only two people showed up—a woman and a boy. The woman turned in $19.53, and the boy, Herbert Tarvin, 11, turned in the 85 cents he picked up.

Herbert's honesty made an impression on people. When officials at Disney World in Orlando, Florida, found out about Herbert, they invited him and his entire class to take a trip there. When they arrived, the Disney company rolled out the red carpet for the 16 children. Herbert and his friends had the time of their lives. "We like to reward kids for good behavior," a Disney spokesperson commented.

"布朗尼加分"口語課堂:天降美鈔 第2張

一天,一輛裝載了上百萬美鈔的運鈔車撞上了護欄,從橋上翻下。隨後,車裏的錢漫天飛舞。成百上千的人邊叫喊着"Money is raining from the sky!",一邊衝過去get their hands on the cash. Get one's hands on something意爲“得到,佔有”,在本文中可以理解爲take ahold of something, 抓住那些錢。再比如:Get your hands on some good books about security and read them. 把一些關於安全的好書弄到手並閱讀。Keep this information confidential , other companies would kill to get hands on this. 這些資料可要保密,其他公司千方百計想得到它。
在將五十萬美元塞進了自己的衣兜和提包之後,一切die down. Die down意思是“平息;逐漸變弱”。比如:I think all the hype will die down pretty soon. 我認爲所有的炒作將很快平息下來。It took a long time for the excitement to die down. 激動的心情要很長時間才能平息下來。

警察要求所有拿了錢的人自動上交,可是期限內,只有兩個人show up。前些天我們學習了show off短語,表示“炫耀”,今天又學習了和show的另一個搭配。Show up意思相當於appear,表示“露面;現身”。再比如:Uncle George didn't show up for our wedding because he forgot. 我們的婚禮,喬治叔叔沒有來,因爲他忘了。His show off only serves to show up his ignorance. 他的賣弄只不過暴露了他自己的無知。

上交錢的兩個人分別是一位女士和一個11歲的小男孩兒,後者上交了他撿到的85美分。儘管連一美元都不到,但是Herbet的誠實made an impression on people. make an impression on sb. 給某人留下印象。Impression 前可以根據需要添加合適的形容詞。比如,How to make a good impression on interviewer. 怎樣給考官留下好印象呢?

當官員們在迪斯尼樂園發現Herbet之後,他們邀請了小男孩和他的同學們一起去那兒玩兒。當孩子們到達的時候,迪斯尼公司rolled out the red carpet,rolled out the red carpet字面意思是鋪上紅地毯,用來比喻“熱烈歡迎;隆重歡迎”的意思。這裏強調一下,不一定非要鋪紅毯才能用這個詞哦。比如:Actually, not all stores in America roll out the red carpet for their customers. 事實上,並不是所有美國的商店都待顧客如同上賓一般。
這樣的禮遇不管誰遇到都會高興的不得了的。Herbet和他的朋友們had the time of their lives。Had the time of one’s life意思相當於have a wonderful time。度過非常美好的時光。

Rose一遍讀也一邊在想漫天飛舞着美鈔的情景。能撿多少呢?撿到了該怎麼處理呢?大家和Rose一起琢磨琢磨這個問題吧。好了,我們下期再見。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章