職場英語每日一句•人物性格篇 第99句
Well, I might have overkilled a bit, but I wanted to make sure that everyone of us understands the magnitude of the issues involved.
我可能說得有點過分了,不過我是想讓我們大家都清楚地認識到這些問題的複雜性。
字裏行間
overkill過度地殺傷。用來描述言論時,就等於說“講得太嚴重,說得太過分”的意思。這也是一種自謙的說法。注意,這兒用的是完成式,並加情態助動詞,以表示“也許”的意思。
the issues involved 指“這裏所涉及到的問題”。involved是involve的過去分詞,作後置定語用,修飾issues。即the issues that are involved。
弦外之音
小組會議上,爲了爭取各部門出力協助,你激情發言,說明了工作的重要性,並且擺明了大家如果一切照常(business as usual),就會誤失良機。最後,加上這麼一句I might have overkilled a bit,緩和一下。
有時候,有人會說你“大驚小怪,虛張聲勢”。但你又非得把事情講得嚴重些,以便大夥都認識其重要性,所以有必要overkill一下。
活學活用
1. Often times, you just got to overkill a little bit to make a point.
很多情況下,就得說得嚴重些,才能闡明重點。
2. I'm not in support of an overkill, but I think we all should show up tomorrow, just to be on the safe side.
我也不想言過其實,可是爲保險起見,我還是覺得我們明天每個人都得到場。
更多關於職場英語的學習資源,歡迎關注“國才”微信公衆號(ID:guocaiwx)。“國才”微信公衆號關注國際人才、國家人才塑造與發展,培養能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務的時代之才。